THREE TEXTS / Eric Baus

A Distant Address

They suspect their king exhumed himself, ever since his shadows had grown in number, ever since it was announced that “Subjects will no longer reside under the sun but in the ghost it represents.” Whoever does not avert their eyes from this false eclipse listens to a bloodstream in reverse. Perhaps he will become more common when the negative mouth is active again, and in this formation, a distant address.

Un indirizzo lontano

Sospettano che il loro re si sia esumato da solo, fin da quando le sue ombre crebbero di numero, fin da quando fu annunciato che “I soggetti non risiederanno più sotto il sole ma nel fantasma che esso rappresenta”. Chiunque di loro non distolga gli occhi da questa falsa eclisse avverte un flusso di sangue che scorre al contrario. Forse lui diventerà più comune quando sarà di nuovo funzionante la bocca negativa e, in questa formazione, un indirizzo lontano.

°

The Song of Stunted Hawks

The singed horse doubles as an only swan. That their spawn’s sword has become a stem evident in the seam between ions serves to re-divide its swells. Stings in a snake form chords in the palace. Warped by delusion, the arrow has always been part of a swarm. Spectral forces inhabit its fusion. Atlantic transformations occur bilingually in the war between mice and frogs. The herds blockade an atomized hive. There, there are no neutral storms. Nurses mirage the song of stunted hawks by speaking out of phase with the queen.

Il canto dei falchi nani

Il cavallo marchiato si duplica come un cigno singolo. Che la spada della loro cova di uova sia diventata uno stelo evidente all’attaccatura tra gli ioni serve a ridividere i suoi rigonfiamenti. Aculei in un serpente formano travi nel palazzo. Piegata dalla delusione, la freccia era comunque stata parte di uno sciame. Forze spettrali abitano la sua fusione. Trasformazioni atlantiche si danno in due lingue, nella guerra tra i topi e le rane. I guardiani stringono d’assedio un’arnia atomizzata. Là non ci sono tempeste neutrali. Le nutrici hanno per miraggio il canto dei falchi nani, parlando fuori sincrono con la regina.

°

Tuned Droves

After an animal beacon sounds, a black disk masks whatever there is to see, three swallows enter a poplar’s pulse, and the entire forest darkens a shade

Mandrie accordate

Dopo il richiamo di un animale, un disco nero maschera tutto quel che c’è da vedere, tre rondini entrano nella piegatura del pioppo, e l’intera foresta dà buio, ombra unica

°

_______________

Tre testi di Eric Baus, da GlitterPony (issue #1). Traduzione di Marco Giovenale











































tutti i testi pubblicati in
(e ospitati da) GAMMM
sono sotto una Licenza
Creative Commons
= all texts (CC) by
m.giovenale, m.guatteri,
a.raos, m.zaffarano & hosts.
/ if not specified,
all photos are (CC) by m.giovenale /


gammm is a non-profit site.
to support us you can donate
anything you want: paper,
used computers, money, manors.
feel free to make us rich,
and tell us how: email us:
gammm_redazione [at] yahoo [dot] it

! thank you !




gostopGIF_R