<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>G A M M M &#187; zaffam</title>
	<atom:link href="http://gammm.org/index.php/author/zaffam/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://gammm.org</link>
	<description>literature / criticism / installation(s) / research</description>
	<lastBuildDate>Sun, 05 Feb 2012 22:29:10 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.1</generator>
		<item>
		<title>nuovo e-book su gammm: &#8220;urla in favore di sade&#8221;, di guy-ernest debord</title>
		<link>http://gammm.org/index.php/2012/01/05/nuovo-e-book-su-gammm-urla-in-favore-di-sade-di-guy-ernest-debord/</link>
		<comments>http://gammm.org/index.php/2012/01/05/nuovo-e-book-su-gammm-urla-in-favore-di-sade-di-guy-ernest-debord/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 05 Jan 2012 07:31:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>zaffam</dc:creator>
				<category><![CDATA[en français]]></category>
		<category><![CDATA[testo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gammm.org/?p=2371</guid>
		<description><![CDATA[Oggi un nuovo ebook su gammm.org: si tratta di Urla in favore di Sade (Hurlements en faveur de Sade), di Guy Debord. Il file pdf [1.6 Mb] è scaricabile dalla pagina gammm/ebooks. (Nota bene: attivando sul lettore pdf il modo di lettura &#8220;single page&#8221;, e seguendo lo scroll, si assiste a qualcosa come una riproduzione [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><br class="spacer" /><br class="spacer" /><a href="http://gammm.org/index.php/ebooks/" target="_blank"><img class="alignleft" style="margin-left: 15px; margin-right: 15px; border: 1px solid black;" title="hurlements" src="http://gammm.org/wp-content/uploads/2011/12/d_u.jpg" alt="" width="199" height="199" /></a>Oggi un nuovo ebook su <a href="http://gammm.org/">gammm.org</a>: si tratta di <em>Urla in favore di Sade</em> (<em>Hurlements en faveur de Sade</em>), di Guy Debord. Il file pdf [1.6 Mb] è scaricabile dalla pagina <a title="gammm/ebooks" href="http://gammm.org/index.php/ebooks/" target="_blank">gammm/ebooks</a>. <span style="color: #808080;">(Nota bene: attivando sul lettore pdf il modo di lettura &#8220;single page&#8221;, e seguendo lo scroll, si assiste a qualcosa come una riproduzione virtuale del film di Debord).</span></p>
<p>*</p>
<p>From today, a new ebook at <a href="http://gammm.org">gammm.org</a>: it’s <em>Urla in favore di Sade</em> (<em>Hurlements en faveur de Sade</em>), by Guy Debord. You can download the pdf file [1.6 Mb] @ <a title="gammm/ebooks" href="http://gammm.org/index.php/ebooks/" target="_blank">gammm/ebooks</a>. <span style="color: #808080;">(Take note: Turning on the &#8220;single page&#8221; layout, in your pdf reader, and scrolling down, you actually experience a kind of virtual view of Debord&#8217;s movie).</span><br />
<br class="spacer" /><br class="spacer" /><br class="spacer" /><br class="spacer" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gammm.org/index.php/2012/01/05/nuovo-e-book-su-gammm-urla-in-favore-di-sade-di-guy-ernest-debord/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>da COMMENT UNE FIGUE DE PAROLE ET POURQUOI / Francis Ponge. 1977. III</title>
		<link>http://gammm.org/index.php/2010/10/28/da-comment-une-figue-de-parole-et-pourquoi-francis-ponge-1977-iii/</link>
		<comments>http://gammm.org/index.php/2010/10/28/da-comment-une-figue-de-parole-et-pourquoi-francis-ponge-1977-iii/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 28 Oct 2010 15:26:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>zaffam</dc:creator>
				<category><![CDATA[installazione]]></category>
		<category><![CDATA[testo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gammm.org/?p=789</guid>
		<description><![CDATA[LA FIGUE ou de la poésie à peu près comme d’une figue J’avoue ne trop savoir ce qu’est la poésie, interrogez-moi plutôt sur la figue. Pas grand-chose évidemment qu’une figue, seulement voilà une de ces façons d’être – j’ose le dire – ayant fait leurs preuves qui les font encore quotidiennement et s’offrent à l’esprit [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="center"><strong>LA FIGUE<br />
ou<br />
de la poésie à peu près comme d’une figue</strong></p>
<p><strong>J’avoue ne trop savoir ce qu’est la poésie, interrogez-moi plutôt sur la figue.<br />
Pas grand-chose évidemment qu’une figue, seulement voilà une de ces façons d’être – j’ose le dire – ayant fait leurs preuves qui les font encore quotidiennement et s’offrent à l’esprit sans lui demander rien en échange qu’un minimum de considération.<br />
Mais nous plaçons ailleurs notre devoir.</strong></p>
<p align="center">*</p>
<p><strong>Symmaque selon Larousse grand païen de Rome se moquait de l’empire devenu chrétien: «Il est impossible, disait-il, qu’un seul chemin mène à un mystère aussi sublime.»<br />
Il n’eut pas de postérité spirituelle, mais devint beau-père de Boèce auteur de la Consolation philosophique. Puis tous deux furent mis à mort par l’empereur barbare Théodoric, en 525.<br />
Barbare et chrétien je suppose.</strong></p>
<p><strong>Cela fait il fallut attendre plusieurs siècles pour que l’on rebaisse les yeux et regarde à nouveau par terre.<br />
C’est alors qu’un beau jour enfin selon Du Cange: «Icelluy du Rut trouva un petit sachet où il y avait mitraille, qui est appelée billon.»</strong></p>
<p><strong>La belle affaire.<br />
Eh bien moi ces jours-ci j’ai trouvé une figue, qui sera l’un des éléments de ma Consolation matérialiste.</strong></p>
<p align="center">*</p>
<p><strong>Ce n’est pas qu’entre-temps plusieurs tentatives n’aient été faites – ou approximations (en sens inverse) tentées – dont les souvenirs ou vestiges restent touchants.</strong></p>
<p><strong>Ainsi avez-vous pu comme moi rencontrer dans la campagne, au creux d’une région bocagère, quelque église ou chapelle romane, comme un fruit tombé.<br />
Bâtie sans beaucoup de façons, le temps, l’herbe, l’oubli l’ont rendue extérieurement presque informe.<br />
Mais parfois le portail ouvert luit au fond un autel scintillant.</strong></p>
<p><strong>La moindre figue sèche, la pauvre gourde, à la fois rustique et baroque, certes rassemble fort à cela.<br />
À cela près pourtant qu’elle me semble beaucoup plus sainte encore.<br />
Ou si l’on veut, dans le même genre,</strong> bien que d’une modestie inégalable, <strong>une petite bombe dans notre sensibilité d’une réussite</strong> à tous égards <strong>plus certaine.</strong> Plus ancienne et plus actuelle à la fois.</p>
<p><strong>Si je désespère bien sûr d’en tout dire, si mon esprit avec joie la restitue à mon corps.<br />
Ce ne soit donc pas sans lui avoir rendu au passage le petit culte à ma façon qui lui revient.<br />
Ni plus ni moins intéressé qu’il ne faut.</strong></p>
<p align="center">*</p>
<p><strong>Voilà l’un des rares fruits, qu’on le constate, dont nous puissions à peu de chose près manger tout:</strong><br />
<span id="more-789"></span></p>
<p align="center">*** ***</p>
<p align="center"><strong>IL FICO<br />
ovvero<br />
della poesia all’incirca come di un fico</strong></p>
<p><strong>Confesso di non sapere troppo bene che cos’è la poesia, fatemi piuttosto delle domande sul fico.<br />
Ovviamente non è un granché, il fico, solo ecco uno di quei modi d’essere – e oso dirlo –che hanno dato buona prova di sé che ancora quotidianamente la danno e si offrono allo spirito senza domandare nulla in cambio se non un minimo di considerazione.<br />
Ma noi poniamo altrove il nostro dovere.</strong></p>
<p align="center">*</p>
<p><strong>Secondo Larousse Simmaco grande pagano di Roma una volta diventato cristiano si prendeva gioco dell’impero: «È impossibile, diceva, che un solo cammino conduca ad un mistero così sublime.»<br />
Non ebbe una posterità spirituale, ma diventò suocero di Boezio autore della Consolazione filosofica. Poi furono entrambi messi a morte dall’imperatore barbaro Teodorico, nel 525.<br />
Barbaro e cristiano suppongo.</strong></p>
<p><strong>Dopo di che dovettero passare parecchi secoli perché si riabbassassero gli occhi e si tornasse di nuovo a guardare per terra.<br />
Ed è allora che un bel giorno finalmente secondo Du Cange: «Quello istesso Du Rut trovò picciola sacca in quale haveasi moneta mitraglia, che è chiamata billone.»</strong></p>
<p><strong>Bell’affare.<br />
Ebbene io in questi giorni ho trovato un fico, che sarà uno degli elementi della mia Consolazione materialista.</strong></p>
<p align="center">*</p>
<p><strong>Non è che nel frattempo non siano stati fatti parecchi tentativi – o (in senso inverso) tentate approssimazioni – di cui restano ricordi o vestigia commoventi.</strong></p>
<p><strong>Quindi, sarà capitato anche a voi, come è capitato a me, di incontrare in mezzo alla campagna, nel profondo di una regione boschiva, una chiesa o cappella romanica, come un frutto caduto.<br />
Costruita senza troppe pretese, il tempo, l’erba, l’oblio l’hanno resa esteriormente pressoché informe.<br />
A volte, però, dal portale aperto, risplende in fondo un altare scintillante.</strong></p>
<p><strong>Il fico secco più misero, la povera fiasca, allo stesso tempo rustica e barocca, gli assomiglia certo molto.<br />
Con la differenza, però, che a me sembra anche più santa.<br />
Oppure, se vogliamo, dello stesso genere,</strong> per quanto di una modestia ineguagliabile, <strong>una piccola bomba nella nostra sensibilità di una riuscita sotto tutti i punti di vista più certa.</strong> Più antica e più attuale allo stesso tempo.</p>
<p><strong>Ma sicuramente, se dispero di dirne tutto, se il mio spirito la restituisce con gioia al mio corpo.<br />
Non sia certo senza averle reso di passaggio a modo mio il piccolo culto che gli spetta.<br />
Né più né meno interessato di quanto non sia necessario.</strong></p>
<p align="center">*</p>
<p><strong>Ecco uno dei rari frutti, e constatiamolo, di cui noi possiamo mangiare praticamente quasi tutto:</strong></p>
<p><span style="position: relative; top: 30px">[<em>traduzione di Michele Zaffarano</em>]</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gammm.org/index.php/2010/10/28/da-comment-une-figue-de-parole-et-pourquoi-francis-ponge-1977-iii/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>384</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>OP-ART / Adilia Lopes. 2002</title>
		<link>http://gammm.org/index.php/2010/05/20/op-art-adilia-lopes-2002/</link>
		<comments>http://gammm.org/index.php/2010/05/20/op-art-adilia-lopes-2002/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 20 May 2010 11:32:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>zaffam</dc:creator>
				<category><![CDATA[testo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gammm.org/index.php/2010/05/20/op-art-adilia-lopes-2002/</guid>
		<description><![CDATA[Adilia Lopes OP-ART. 2002 1 A poetisa é Marta e é Maria mas a maquina de costura encravou e Jesus hoje nao passou 2 Porque não deixa de escrever e passa a dizer Tchau? (&#8230;) 4 Tenho 32 anos nunca fui a um enterro e tambem nunca fui ao Algarve 5 Se o bom verso [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">Adilia Lopes</span><br />
<strong><span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">OP-ART.</span></strong> 2002<br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">1</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">A poetisa é Marta</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">e é Maria</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">mas a maquina de costura</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">encravou</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">e Jesus hoje nao passou</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">2</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">Porque não deixa de escrever</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">e passa a dizer Tchau? </span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">(&#8230;)</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">4</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">Tenho 32 anos</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">nunca fui a um enterro</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">e tambem nunca fui</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">ao Algarve</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">5</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">Se o bom verso</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">como o bom vestido</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">não alegra as poetisas</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">ajuda bastante</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">6</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">Nasci em Portugal</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">não me chamo Adilia</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">7</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">Sou uma personagem</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">de ficçao cientifica</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">escrevo para me casar</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">8</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">Que morra Marta</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">mas que como Maria</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">morra farta</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">* * * </span><span id="more-512"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">Adilia Lopes</span><br />
<strong><span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">OP-ART.</span></strong> 2002<br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">1</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">La poète est Marthe</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">elle est Marie</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">mais la machine à coudre</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">est fermée</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">et aujourd’hui Jésus n’est pas venu</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">2</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">Pourquoi n’arrêtes-tu pas d’écrire</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">pour te mettre à dire ciao ? </span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">(&#8230;)</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">4</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">J’ai 32 ans</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">je ne suis jamais allée à un enterrement</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">jamais allée non plus</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">en Algarve</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">5</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">Un bon vers</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">comme un bel habit</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">ne réjouit pas les poètes</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">mais ça aide bien</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">6</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">Je suis née au Portugal</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">je ne m’appelle pas Adilia</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">7</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">Je suis un personnage</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">de fiction scientifique</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">j’écris pour trouver un mari</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">8</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">Que meure Marthe</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">mais comme Marie</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">qu’elle meure réjouie</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 10pt">[ Traduction de Nathalie Quintane ] </span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">* * * </span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">Adilia Lopes<br />
<strong><span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">OP-ART.</span></strong> 2002</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">1</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">La poetessa è Marthe </span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">lei è Marie</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">ma la macchina da cucire </span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">è chiusa </span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">e oggi Gesù non è venuto </span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">2</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">Perché non la finisci di scrivere </span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">e non ti metti a fare ciao? </span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">(&#8230;)</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">4</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">Ho 32 anni </span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">non sono mai andata ad un funerale </span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">mai andata neppure </span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">in Algarve</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">5</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">Un buon verso </span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">come un bel vestito </span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">non rallegra i poeti </span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">ma almeno dà una mano </span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">6</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">Sono nata in Portogallo </span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">non mi chiamo Adilia </span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">7</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">Sono un personaggio </span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">da narrativa scientifica </span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">scrivo per trovare un marito </span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">8</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">Muoia Marthe</span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">però come Marie </span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt">che muoia contenta </span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 10pt">[ Traduzione di Michele Zaffarano ] </span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gammm.org/index.php/2010/05/20/op-art-adilia-lopes-2002/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>858</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>da COMMENT UNE FIGUE DE PAROLE ET POURQUOI / Francis Ponge. 1977. II</title>
		<link>http://gammm.org/index.php/2010/04/08/da-comment-une-figue-de-parole-et-pourquoi-francis-ponge-1977-ii/</link>
		<comments>http://gammm.org/index.php/2010/04/08/da-comment-une-figue-de-parole-et-pourquoi-francis-ponge-1977-ii/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 08 Apr 2010 08:38:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>zaffam</dc:creator>
				<category><![CDATA[installazione]]></category>
		<category><![CDATA[testo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gammm.org/index.php/2010/04/08/da-comment-une-figue-de-parole-et-pourquoi-francis-ponge-1977-ii/</guid>
		<description><![CDATA[13 septembre 1958. Der des Der ANNO MCMLVIII LA FIGUE et de cette sorte de rudiment dans notre bouche, de ce petit bouton de sevrage, irréductible, qui en résulte. Tel soit mon poème. Beaucoup moins qu’une figue on le voit Posé en maugréant sur le bord de l’assiette ou maintes fois relu comme les meilleurs [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>13 septembre 1958.<br />
<strong> Der des Der</strong> <span style="position: absolute; left: 85%">ANNO <strong>MCMLVIII</strong></span></p>
<p align="center"><strong>LA FIGUE</strong></p>
<p><strong>et de cette sorte de rudiment dans notre bouche, de ce petit bouton de sevrage, irréductible, qui en résulte.<br />
Tel soit mon poème.</strong><br />
Beaucoup moins qu’une figue on le voit<br />
<strong>Posé en maugréant sur le bord de l’assiette ou maintes fois relu comme les meilleurs textes (absolument compris, c’est égal).<br />
Telle soit ma prière:</strong><br />
Peut-être n’est-ce pas rien: <strong>beaucoup moins qu’une figue on le voit, du moins à son honneur peut-on le ressasser (restera-t-il peut-être).</strong><br />
Sans doute n’est-ce pas grande chose. Ce n’est pas rien (non plus rien).</p>
<p>14 septembre 1958</p>
<p><strong>Ainsi de l’élasticité à l’esprit des paroles, et de la poésie comme je l’entends.</strong></p>
<p align="center">*</p>
<p><strong>Pour finir, je parlerai encore de cette façon – particulière au figuier – de sevrer son fruit de sa branche (comme il faut faire aussi notre esprit de la lettre) et du petit bouton de sevrage, irréductible, qui en résulte.<br />
<span style="position: absolute; left: 5%">(tel soit</span> <span style="position: absolute; left: 25%">poème</span><br />
<span style="position: absolute; left: 25%">petit texte.</span><br />
Beaucoup moins qu’une figue, on le voit, du moins à son honneur restera-t-il peut-être.<br />
Posé en maugréant sur le bord de l’assiette, ou maintes fois relu comme les meilleurs textes, absolument compris, c’est égal.</strong><br />
Sans doute <span style="position: absolute; left: 15%"><strong>n’est-ce pas grand-chose,</strong></span><strong><br />
Peut-être <span style="position: absolute; left: 15%">ce n’est pas rien.</span></strong></p>
<p align="center"><strong>Francis Ponge.</strong><br />
<strong> Février 1951, Paris.</strong><br />
<strong> Septembre 1958, Les Fleurys.</strong></p>
<p><span id="more-788"></span></p>
<p align="center">*** ***</p>
<p>13 settembre 1958.<br />
<strong> Der des Der</strong> <span style="position: absolute; left: 85%">ANNO <strong>MCMLVIII</strong></span></p>
<p align="center"><strong> IL FICO</strong></p>
<p><strong>e di quella specie di rudimento in bocca nostra, di quel peduncolo da svezzamento, irriducibile, che ne risulta.<br />
Così sia questa poesia.</strong><br />
Molto meno di un fico lo si vede bene<br />
<strong>Posato borbottando sul bordo del piatto oppure riletto più volte come si fa con i testi migliori (assolutamente compreso, è uguale).<br />
Così sia la mia preghiera:</strong><br />
Forse non è una cosa da niente: <strong>molto meno di un fico lo si vede bene, se non altro a suo onore lo si può rimuginare (forse resterà).</strong><br />
Senza dubbio non è un granché. Non è una cosa da niente (e neppure niente).</p>
<p>14 settembre 1958</p>
<p><strong>Altrettanto dell’elasticità allo spirito delle parole, e della poesia come io la intendo.</strong></p>
<p align="center">*</p>
<p><strong>Per concludere, parlerò ancora del modo – caratteristico dell’albero di fico – di svezzare il proprio frutto dal ramo (come bisogna anche il nostro spirito faccia dalla lettera) e del piccolo rudimento, in bocca nostra, e di quel peduncolo da svezzamento, irriducibile, che ne risulta.<br />
<span style="position: absolute; left: 5%">(così sia</span>             <span style="position: absolute; left: 25%">questa poesia</span><br />
<span style="position: absolute; left: 25%">questo piccolo testo.</span><br />
Molto meno di un fico, lo si vede bene, se non altro a suo onore forse resterà.<br />
Posato borbottando sul bordo del piatto, oppure riletto più volte come si fa con i testi migliori, assolutamente compreso, è uguale.</strong><br />
Senza dubbio <span style="position: absolute; left: 15%"><strong>non è granché,</strong></span><br />
<strong>Forse <span style="position: absolute; left: 15%">non è una cosa da niente.</span></strong></p>
<p align="center"><strong>Francis Ponge.<br />
Febbraio 1951, Parigi.<br />
Settembre 1958, Les Fleurys.</strong></p>
<p><span style="position: relative; top: 30px">[<em>traduzione di Michele Zaffarano</em>]</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gammm.org/index.php/2010/04/08/da-comment-une-figue-de-parole-et-pourquoi-francis-ponge-1977-ii/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>749</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>da COMMENT UNE FIGUE DE PAROLE ET POURQUOI / Francis Ponge. 1977. I</title>
		<link>http://gammm.org/index.php/2010/02/25/da-comment-une-figue-de-parole-et-pourquoi-francis-ponge-1977-i/</link>
		<comments>http://gammm.org/index.php/2010/02/25/da-comment-une-figue-de-parole-et-pourquoi-francis-ponge-1977-i/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 25 Feb 2010 07:04:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>zaffam</dc:creator>
				<category><![CDATA[installazione]]></category>
		<category><![CDATA[testo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gammm.org/index.php/2010/02/25/da-comment-une-figue-de-parole-et-pourquoi-francis-ponge-1977-i/</guid>
		<description><![CDATA[14 février 1951, Paris LA FIGUE La figue est une pauvre gourde à l’intérieur de laquelle (au cœur de laquelle, la remplissant toute) luit un autel scintillant. La figue est molle et rare (?). Phrase donnée automatiquement. Dans l’intérieur de la figue, qui est une molle gourde, comme une pauvre gourde, comme une église de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="right">14 février 1951, Paris</p>
<p align="center"><strong>LA FIGUE<br />
</strong></p>
<p>La figue est une pauvre gourde à l’intérieur de laquelle (au cœur de laquelle, la remplissant toute) luit un autel scintillant.<br />
<strong>La figue est molle et rare (?)</strong>. Phrase donnée automatiquement.<br />
<strong>Dans l’intérieur de la figue, qui est une molle gourde, comme une pauvre gourde, comme une église de campagne, luit comme un autel scintillant.<br />
Voilà déjà qui fait assez espagnol (rouge et or). </strong><br />
Cette pauvre gourde est comme une petite église de la campagne espagnole.<br />
Il mordait à pleines dents dans une bourse molle, pleine d’une confiture épaisse dilapidant son grain.<br />
Grosse perle de caoutchouc, petit poire baroque, nous l’aimons comme notre tétine.<br />
<strong>Ma chère amie, pourquoi ne nous donnez-vous pas plus souvent à manger des figues sèches?</strong> 1) Figue fraîche. 2) Figue parfaite. 3) Figue sèche. <strong>C’est si bon! Ces sortes de bourses molles, ces gros tétins couleur de pierre sèche, comportant cette sorte de pâte ou de confiture trop cuite, fort sucrée, réduite, sablée de pépins (de pépites?), F.P.</strong><br />
Il faut parler de l’arbre (figuier), d’un style aussi pur que celui du gui, des belles formes du tronc et des branches, et des splendides feuilles, parmi les plus parfaites qui soient, d’un style si pur, et rare.<br />
Ficus. Palmes arrondies (arp). Pas très loin des plantes grasses. Figuiers de berbérie.<br />
<span id="more-787"></span></p>
<p align="center">*** ***</p>
<p align="right">14 febbraio 1951, Parigi</p>
<p align="center"><strong>IL FICO</strong></p>
<p>Il fico è una povera fiasca all’interno della quale (al cuore della quale, tutta riempiendola) risplende un altare scintillante.<br />
<strong>Il fico è morbido e raro (?)</strong>. Frase data automaticamente.<br />
<strong>All’interno del fico, che è una fiasca morbida, come una povera fiasca, come una chiesa di campagna, risplende come un altare scintillante.<br />
Ecco che dà già abbastanza sullo spagnolo (rosso e oro).</strong><br />
Questa povera fiasca è come una piccola chiesa della campagna spagnola.<br />
Affondava profondamente i denti dentro a una morbida borsa, riempita d’una confettura densa che dilapidava i propri chicchi.<br />
Grossa perla di caucciù, piccola pera barocca, noi l’amiamo come la nostra tettina.<br />
<strong>Mia cara amica, perché non ci date da mangiare più spesso dei fichi secchi?</strong> 1) Fico fresco. 2) Fico perfetto. 3) Fico secco. <strong>È così buono! Queste specie di morbide borse, queste grosse tettarelle del colore della pietra secca, che implicano questa specie di pasta o di confettura troppo cotta, zuccheratissima, concentrata, cosparsa di semi (di pepite?) F.P.</strong><br />
Bisogna parlare dell’albero (fico), di uno stile puro come quello del vischio, delle belle forme del tronco e dei rami, e delle splendide foglie, tra le più perfette che ci siano, di uno stile altrettanto puro, e raro.<br />
Ficus. Palme arrotondate (arp). Non molto distante dalle piante grasse. Fichi di berberia.</p>
<p><span style="position: relative; top: 30px">[<em>traduzione di Michele Zaffarano</em>]</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gammm.org/index.php/2010/02/25/da-comment-une-figue-de-parole-et-pourquoi-francis-ponge-1977-i/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>98</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>LA FAVOLA DELLE FAVOLE / Bruno Munari. 1994</title>
		<link>http://gammm.org/index.php/2010/01/07/la-favola-delle-favole-bruno-munari-1994/</link>
		<comments>http://gammm.org/index.php/2010/01/07/la-favola-delle-favole-bruno-munari-1994/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 07 Jan 2010 15:07:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>zaffam</dc:creator>
				<category><![CDATA[testo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gammm.org/index.php/2010/01/07/la-favola-delle-favole-bruno-munari-1994/</guid>
		<description><![CDATA[Bruno Munari da: LA FAVOLA DELLE FAVOLE. 1994 Elenco dei più importanti personaggi delle fiabe. Biancaneve, il Re e la Regina, la Strega, l’Orco, il Lupo, le Rane, Cappuccetto, il Principe, il Mago, la Bella addormentata, il Gobbo, il Drago, il Diavolo, la Rosina, la Contadina Furba, Giovannin senza paura, il Pecoraio, Prezzemolina, l’Uccellin Bel [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Bruno Munari<br />
da: <strong>LA FAVOLA DELLE FAVOLE</strong>. 1994<br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
<span style="line-height: 120%; font-size: 12pt"></span><br />
Elenco dei più importanti personaggi delle fiabe.<br />
Biancaneve, il Re e la Regina, la Strega, l’Orco,<br />
il Lupo, le Rane, Cappuccetto, il Principe, il Mago,<br />
la Bella addormentata, il Gobbo, il Drago, il Diavolo,<br />
la Rosina, la Contadina Furba, Giovannin senza paura,<br />
il Pecoraio, Prezzemolina, l’Uccellin Bel Verde, Cecina,<br />
i Due Gobbi, le Ochine, Ciccia Petrillo, Comare Volpe,<br />
i Gatti, i Tredici Briganti, il Granchio dalle uova d’oro,<br />
la Gazza Ladra, il Diavolozoppo, Rosmarina, il Capitano,<br />
la Reginotta Smorfiosa, la Vecchietta, il Leone e la zanzara.</p>
<p>Descrivete uno o più di questi personaggi, dite come è vestito,<br />
cosa sta facendo e con chi e dove. Piove?</p>
<p>Elenco di alcuni luoghi delle favole.<br />
Il Bosco, il Mare, la Montagna, il Ventre della Balena,<br />
la Bottega di Geppetto, il Deserto, la Campagna, il Pozzo,<br />
la Reggia, il Palazzo Incantato, il Treno, la Latteria,<br />
il Castello, la Casa della Strega, la Barca, l’Osteria,<br />
la Piazza, il Bastimento carico di…, eccetera.</p>
<p>Descrivete o disegnate l’ambiente nel quale si svolge<br />
l’azione. Che colore ha, se è piccolo o grandissimo, di<br />
che cosa è fatto (di legno, di pietra, è una caverna…).</p>
<p>Alcune indicazioni di probabili azioni e avvenimenti.<br />
Biancaneve è amica di Pinocchio e gli sta telefonando<br />
per andare assieme a trovare la vecchia strega che soffre<br />
di onestà e sta molto male. È vero che Pinocchio fatto di<br />
legno, quando sarà vecchio avrà i tarli? Pare che i sette nani<br />
fossero in sei e uno era finto, di pezza pieno di segatura.<br />
Quante calze consuma un millepiedi bolognese? Cosa succede<br />
quando d’estate, col grande caldo, le mucche evaporano?</p>
<p>Il grande gioco è quello di inventare a ruota libera, senza<br />
la preoccupazione che la storia sia verosimile. Anzi, più<br />
è fantastica e più è divertente. Ogni ragazzo o bambino<br />
avrà così un libro unico, un libro di grande valore,<br />
da rileggere quando sarà bisnonno.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gammm.org/index.php/2010/01/07/la-favola-delle-favole-bruno-munari-1994/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>905</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>TOWARDS A THEATRICAL ENGAGEMENT / Lawrence Wiener. 2003</title>
		<link>http://gammm.org/index.php/2009/09/27/towards-a-theatrical-engagement-lawrence-wiener-2003/</link>
		<comments>http://gammm.org/index.php/2009/09/27/towards-a-theatrical-engagement-lawrence-wiener-2003/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 27 Sep 2009 07:59:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>zaffam</dc:creator>
				<category><![CDATA[testo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gammm.org/index.php/2009/09/27/towards-a-theatrical-engagement-lawrence-wiener-2003/</guid>
		<description><![CDATA[Lawrence Wiener TOWARDS A THEATRICAL ENGAGEMENT. 2003 ALL INTELLECTUALLY DETERMINED ACTIVITY IS THEATHRICAL. EACH ACTION MUST &#38; DOES HAVE CONSEQUENCE. IF &#38; WHEN A PRESENTATIONAL SITUATION CANNOT ACCOMODATE BY VIRTUE OF SELF PROTECTION (CONFLICT OF BASIC IDEOLOGIES) A NECESSITY THE NECESSITY MUST THE ERECT A STRUCTURE CAPABLE OF SUPPORTING ITSELF. WHATSOEVER SUPPORT IS FOUND CAPABLE [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">Lawrence Wiener </span><br />
<strong><span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">TOWARDS A THEATRICAL ENGAGEMENT. 2003</span></strong><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">ALL INTELLECTUALLY DETERMINED ACTIVITY IS THEATHRICAL. </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">EACH ACTION MUST &amp; DOES HAVE CONSEQUENCE. </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">IF &amp; WHEN A PRESENTATIONAL SITUATION CANNOT ACCOMODATE BY</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">VIRTUE OF SELF PROTECTION (CONFLICT OF BASIC IDEOLOGIES) A NECESSITY</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">THE NECESSITY MUST THE ERECT A STRUCTURE CAPABLE OF SUPPORTING ITSELF. </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">WHATSOEVER SUPPORT IS FOUND CAPABLE BECOMES IN EFFECT LEGITIMATIZED. </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">THE DIALECTIC CONCLUDES AS THE SYSTEM OF SUPPORT CHANGES. </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">WITH THE SETTING OF A STAGE FOR PRESENTATION IT &amp; EVERY OTHER</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">MISE-EN-SCENE BY VIRTUE OF THE ASSEMBLED MASS CONSPIRE TO </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">CONSTRUCT AN AMBIANCE. </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">THE AMBIANCE IS IN FACT A MATERIAL REALITY</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"> (MEANING) </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">WHICH IS THE POINT OF THE OPERATION. </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">NYC, 1960-2003</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">* * * </span><span id="more-511"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">Lawrence Wiener</span><br />
<strong><span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">VERSO UN IMPEGNO DEL TEATRO. 2003</span></strong><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">OGNI ATTIVITÀ INTELLETTUALMENTE DETERMINATA È TEATRALE. </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">OGNI AZIONE HA &amp; DEVE AVERE CONSEGUENZE. </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">SE &amp; QUANDO UNA SITUAZIONE DI PRESENTAZIONE NON PUÒ CONCILIARE LA PROPRIA </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">AUTOPROTEZIONE ( CONFLITTO DI IDEOLOGIE DI BASE ) CON UNA NECESSITÀ</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">LA NECESSITÀ DEVE EDIFICARE UNA STRUTTURA CAPACE DI SUPPORTARSI DA SOLA. </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">QUALUNQUE SUPPORTO SI DIMOSTRA CAPACE DI QUESTO DIVENTA IN EFFETTI LEGITTIMATO. </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">LA DIALETTICA È COMPLETA MENTRE IL SISTEMA DEL SUPPORTO CAMBIA. </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">CON LA PREPARAZIONE DI UN AMBIENTE PER LA PRESENTAZIONE QUESTO &amp; OGNI ALTRO</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">ALLESTIMENTO TRAMA IN VIRTÙ DELLA MASSA ASSEMBLATA A</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">COSTRUIRE UN’ATMOSFERA. </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">L’ATMOSFERA È IN EFFETTI UNA REALTÀ MATERIALE </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"> ( SENSO ) </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">CHE È IL PUNTO DELL’OPERAZIONE. </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">NYC, 1960-2003</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 10pt; line-height: 120%">[ Traduzione di Michele Zaffarano ]</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gammm.org/index.php/2009/09/27/towards-a-theatrical-engagement-lawrence-wiener-2003/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>645</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>SNOW WHITE III / Donald Barthelme. 1967</title>
		<link>http://gammm.org/index.php/2009/09/10/snow-white-iii-donald-barthelme-1967/</link>
		<comments>http://gammm.org/index.php/2009/09/10/snow-white-iii-donald-barthelme-1967/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 Sep 2009 07:59:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>zaffam</dc:creator>
				<category><![CDATA[testo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gammm.org/index.php/2009/09/10/snow-white-iii-donald-barthelme-1967/</guid>
		<description><![CDATA[Donald Barthelme da: SNOW WHITE. 1967 Informal statements      the difficulties of ownership and customs      surprises you by being Love exchanges      paint it      understanding brown boys without a penny      I was      bandit headgear      And the question of yesterday waiting      members      clinging clear milk of wanting fever hidden      melted constabulary      extra innings of ranger      hides      under the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Donald Barthelme<br />
da: <strong>SNOW WHITE</strong>. 1967<br />
<span></span><br />
<span></span><br />
<span></span><br />
Informal statements      the difficulties of ownership and customs      surprises you by being Love exchanges      paint it      understanding brown boys without a penny      I was      bandit headgear      And the question of yesterday waiting      members      clinging clear milk of wanting fever hidden      melted constabulary      extra innings of ranger      hides      under the leg résumé      clip chrome method      decisions of the sacred Rota      muscular dream basket gesture      Kiss the paper with it      tufts      more interesting than children      painful texture of interesting children offensive candor      lesion      hanging mirror      They only want window boxes moving with clean, careful shrubs      Manner in which the penetration was      Excited groans stifled under      blankets upset      A parliament of less-favored glass closed      extra<br />
<span></span><br />
<span></span><br />
<span></span><br />
***<br />
<span></span><br />
Donald Barthelme<br />
da: <strong>SNOW WHITE</strong>. 1967<br />
<span></span><br />
<span></span><br />
<span></span><br />
Nota bene<br />
(anche se in via del tutto ufficiosa)<br />
– Delle difficoltà per superare il complesso del possesso<br />
(l’atto del possedere) e determinare altre abitudini.<br />
Fare l’amore senza ricorrere ai modi e sottostare ai tempi prescritti.<br />
un fare all’amore informale<br />
Giochino con ragazzi bruni senza un soldo, ma gentili<br />
comprensivi<br />
tu ci pensi, vorresti e ci sei      lì con loro<br />
un cappellaccio stonato in testa      e basta<br />
Così i tuoi problemi – tutti – possono aspettare<br />
sembra quasi che possano restare      fuori<br />
per sempre<br />
Cazzi      sì cazzi      in fondo è tutto lì<br />
ma è difficile dire<br />
può essere bellissimo e orrendo<br />
con loro sarebbe – è – diverso.<br />
polizia condiscendente      quindi occasioni in più<br />
di pericoli d’altro genere      Nascondigli…<br />
magari tra le gambe      chissà<br />
Ma perché sempre e solo pezzetti di idee?<br />
Come un deliberazione della Sacra Rota tecnicamente perfetta<br />
ecco… perfetto      il cazzo<br />
in fin dei conti dipende sempre tutto da lui<br />
i modi i tempi i metodi<br />
allargati intensi<br />
o diluiti acuti<br />
può prenderti così, dall’alto…<br />
dio sentirsi puttana non ha senso<br />
la Sacrarota soltanto può stabilire e concedere<br />
di non esserlo.<br />
oddio adesso che penso      mi farei anche qualche matricola<br />
di quelle ricercate però      di quelle col coupé<br />
Sì, per sentire i dispiaceri di bimbi magari interessanti coi loro candori<br />
sinceri<br />
Ferirli      crescerli<br />
farli venire davanti allo specchio<br />
fargli superare in fretta la fase fiori-succhi-di-frutta<br />
dipende da come avviene la penetrazione<br />
Versi di eccitazione trattenuti soffocati      coperte in disordine<br />
e tante porte a vetri inutili      chiuse<br />
MERDA<br />
<span></span><br />
<span></span><br />
<span></span><br />
<span style="font-size: 7pt">[traduzione Franco Buffoni, 1972]</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gammm.org/index.php/2009/09/10/snow-white-iii-donald-barthelme-1967/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1001</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A TABLE OF A MAIDEN OR TWO / Lawrence Wiener. 1996</title>
		<link>http://gammm.org/index.php/2009/08/27/a-table-of-a-maiden-or-two-lawrence-wiener-1996/</link>
		<comments>http://gammm.org/index.php/2009/08/27/a-table-of-a-maiden-or-two-lawrence-wiener-1996/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 27 Aug 2009 07:59:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>zaffam</dc:creator>
				<category><![CDATA[testo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gammm.org/index.php/2009/08/27/a-table-of-a-maiden-or-two-lawrence-wiener-1996/</guid>
		<description><![CDATA[Lawrence Wiener A TABLE OF A MAIDEN OR TWO. 1996 SOMETHING ON TOP OF ITSELF DAY IN &#38; DAY OUT THEY SAY THAT THERE WAS IN THE TWENTIETH CENTURY DAY UPON DAY A PHILOSOPHY THAT BELIEVED THAT IN AN INDIFFERENT &#38; OFTEN HOSTILE WORLD DAY AFTER DAY EACH TO THEIR NEEDS &#38; EACH TO THEIR [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">Lawrence Wiener</span><br />
<strong><span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">A TABLE OF A MAIDEN OR TWO. 1996</span></strong><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">SOMETHING</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">ON TOP OF ITSELF</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">DAY IN</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">&amp; DAY OUT</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">THEY SAY THAT THERE WAS</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">IN THE TWENTIETH CENTURY</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">DAY UPON DAY</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">A PHILOSOPHY<br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">THAT BELIEVED THAT</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">IN AN INDIFFERENT</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">&amp; OFTEN HOSTILE WORLD</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">DAY AFTER DAY</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">EACH TO THEIR NEEDS</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">&amp; EACH</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">TO THEIR ABILITIES</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">UNIQUE &amp; ALONE</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">THE DECISION AS TO CONDITION</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">RESTS WITH THE RECEIVER</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">UPON THE OCCASION OF RECEIVERSHIP</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">WHAT A GIRL TO DO? </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">PAST &amp; FUTURE HAVE IN COMMON</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">NOT BEING PRESENT</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">FOR THE VAST MAJORITY OF THE WORLD</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">THE CONCEPT OF DREAM STATE</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">&amp; REAL TIME</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">DOES NOT IN FACT APPLY</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">WHAT A GIRL TO DO</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">WHEN SHE CANT? </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">* * * </span></span><span id="more-508"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"><span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"><span> <span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<strong><span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">UN TAVOLO DI RAGAZZA O DUE. 1996</span></strong><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">QUALCOSA</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">SUL SUO PIANO</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">UN GIORNO SÌ</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">&amp; L’ALTRO PURE</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">DICONO CHE NEL VENTESIMO</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">SECOLO ESISTESSE</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">UN GIORNO DOPO L’ALTRO</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">UNA FILOSOFIA</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">CHE RITENEVA CHE</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">OGNI RAGAZZA FOSSE UNICA &amp; SOLA</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">IN UN MONDO INDIFFERENTE</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">&amp; SPESSO OSTILE</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">GIORNO DOPO GIORNO</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">OGNUNA AI PROPRI BISOGNI</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">&amp; OGNUNA</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">ALLE PROPRIE ABILITÀ</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">UNICA &amp; SOLA</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">LA DECISIONE RIGUARDO ALLE CONDIZIONI [DI REALIZZAZIONE]</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">DIPENDE DA COLUI CHE RICEVE</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">IN BASE ALL’OCCASIONE DELLA RICEZIONE</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">CHE COSA DEVE FARE UNA RAGAZZA?</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">PASSATO &amp; FUTURO HANNO IN COMUNE</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">DI NON ESSERE IL PRESENTE</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">PER LA MAGGIOR PARTE DELLE PERSONE AL MONDO</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">IL CONCETTO DI STATO DI SOGNO</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">&amp; DI TEMPO DEL REALE</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">NON È IN EFFETTI APPLICABILE</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">CHE COSA DEVE FARE UNA RAGAZZA<br />
QUANDO NON PUÒ?</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 10pt; line-height: 120%">[ Traduzione di Michele Zaffarano e Alessia Folcio ]</span></span></span></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gammm.org/index.php/2009/08/27/a-table-of-a-maiden-or-two-lawrence-wiener-1996/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>61</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>SNOW WHITE II / Donald Barthelme. 1967</title>
		<link>http://gammm.org/index.php/2009/08/09/snow-white-ii-donald-barthelme-1967/</link>
		<comments>http://gammm.org/index.php/2009/08/09/snow-white-ii-donald-barthelme-1967/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 09 Aug 2009 07:59:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>zaffam</dc:creator>
				<category><![CDATA[testo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gammm.org/index.php/2009/08/09/snow-white-ii-donald-barthelme-1967/</guid>
		<description><![CDATA[Donald Barthelme da: SNOW WHITE. 1967 QUESTIONS 1. Do you like the story so far? Yes ( ) No ( ) 2. Does Snow White resemble the Snow White you remember? Yes ( ) No ( ) 3. Have you understood, in reading to this point, that Paul is the prince-figure? Yes ( ) No [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Donald Barthelme<br />
da: <strong>SNOW WHITE</strong>. 1967<br />
<span></span><br />
<span></span><br />
<span></span><br />
QUESTIONS<br />
<span></span><br />
1. Do you like the story so far? Yes ( ) No ( )</p>
<p>2. Does Snow White resemble the Snow White you remember? Yes ( ) No ( )</p>
<p>3. Have you understood, in reading to this point, that Paul is the prince-figure? Yes ( ) No ( )</p>
<p>4. That Jane is the wicked stepmother-figure? Yes ( ) No ( )</p>
<p>5. In the further development of the story, would you like more emotion ( ) or less ( )?</p>
<p>6. Is there too much blague in the narration? ( ) Not enough blague? ( )</p>
<p>7. Do you feel that the creation of new modes of hysteria is a viable undertaking for the artist of today? Yes ( ) No ( )</p>
<p>8. Would you like a war? Yes ( ) No ( )</p>
<p>9. Has the work, for you, a metaphysical dimension? Yes ( ) No ( )</p>
<p>10. What is it? (twenty-five words or less)<br />
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………</p>
<p>11. Are the seven men, in your view, adequately characterized as individuals? Yes ( ) No ( )</p>
<p>12. Do you feel the Authors Guild has been sufficiently vigorous in representing writers before the Congress in matters pertaining to copyright legislation? Yes ( ) No ( )</p>
<p>13. Holding in mind all works of fiction since the War, in all languages, how would you rate the present work, on a scale of one to ten, so far? (Please circle you answer)<br />
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10</p>
<p>14. Do you stand up when you read? ( ) Lie down? ( ) Sit? ( )</p>
<p>15. In your opinion, should human beings have more shoulders? ( ) Two sets of shoulders? ( ) Three? ( )<br />
<span></span><br />
<span></span><br />
<span></span><br />
***<br />
Donald Barthelme<br />
da: <strong>BIANCANEVE</strong>. 1967<br />
<span></span><br />
<span></span><br />
<span></span><br />
QUESTIONARIO<br />
<span></span><br />
1. Fino a qui Le piace la storia? Sì ( ) No ( )</p>
<p>2. Biancaneve assomiglia alla Biancaneve che Lei ricorda? Sì ( ) No ( )</p>
<p>3. Nel leggere fino a questo punto, ha capito che Paul è la figura del principe? Sì ( ) No ( )</p>
<p>4. Che Jane è la figura della matrigna cattiva? Sì ( ) No ( )</p>
<p>5. Nello sviluppo ulteriore della storia, Le piacerebbe più ( ) o meno emozione ( ) ?</p>
<p>6. C’è troppa blague nella narrazione? ( ) Non abbastanza blague? ( )</p>
<p>7. Ritiene che la creazione di nuove modalità di isteria sia un impegno perseguibile per l’artista di oggi? Sì ( ) No ( )</p>
<p>8. Le piacerebbe una guerra? Sì ( ) No ( )</p>
<p>9. Secondo Lei, l’opera ha una sua dimensione metafisica? Sì ( ) No ( )</p>
<p>10. Qual è? (massimo venticinque parole)<br />
&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.…………………………………………………………………………………………………………………………………</p>
<p>11. Dal Suo punto di vista, i sette uomini sono adeguatamente caratterizzati come individui? Sì ( ) No ( )</p>
<p>12. Ritiene che la<em> Authors Guild</em> sia stata sufficientemente energica nel rappresentare gli scrittori davanti al Congresso per le questioni riguardanti la legislazione dei diritti di autore? Sì ( ) No ( )</p>
<p>13. Avendo presenti tutte le opere di narrativa apparse in ogni lingua dalla fine della guerra, che voto darebbe a questa opera, su una scala da uno a dieci, fino a qui? (Si prega di cerchiare la risposta desiderata)<br />
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10</p>
<p>14. Lei sta in piedi quando legge? ( ) Si sdraia? ( ) Si siede? ( )</p>
<p>15. A Suo giudizio, gli esseri umani dovrebbero avere più spalle? ( ) Due paia di spalle? ( ) Tre? ( )<br />
<span></span><br />
<span></span><br />
<span></span><br />
<span style="font-size: 7pt">[ Traduzione di Gherardo Bortolotti ]</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gammm.org/index.php/2009/08/09/snow-white-ii-donald-barthelme-1967/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>97</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A TRANSLATION FROM ONE LANGUAGE TO ANOTHER / Lawrence Wiener. 1995</title>
		<link>http://gammm.org/index.php/2009/07/26/a-translation-from-one-language-to-another-lawrence-wiener-1995/</link>
		<comments>http://gammm.org/index.php/2009/07/26/a-translation-from-one-language-to-another-lawrence-wiener-1995/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 26 Jul 2009 07:59:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>zaffam</dc:creator>
				<category><![CDATA[testo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gammm.org/index.php/2009/07/26/a-translation-from-one-language-to-another-lawrence-wiener-1995/</guid>
		<description><![CDATA[Lawrence Wiener A TRANSLATION FROM ONE LANGUAGE TO ANOTHER. 1995 IF IN FACT THERE IS COMMUNICATION ALL COMMUNICATION IS A FORM OF TRANSLATION THE NEEDS &#38; DESIRES OF ONE HUMAN BEING REQUIRE A TRANSLATION INTO LANGUAGE ( ART MUSIC ETC ) TO BRING ABOUT A STRUCTURE OR SITUATION THAT WILL ANSWER TO THOSE NEEDS &#38; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">Lawrence Wiener</span><br />
<strong><span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">A TRANSLATION FROM ONE LANGUAGE TO ANOTHER. 1995</span></strong><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">IF IN FACT THERE IS COMMUNICATION</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">ALL COMMUNICATION IS A FORM OF TRANSLATION</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">THE NEEDS &amp; DESIRES OF ONE HUMAN BEING</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">REQUIRE A TRANSLATION INTO LANGUAGE ( ART MUSIC ETC ) </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">TO BRING ABOUT A STRUCTURE OR SITUATION THAT WILL</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">ANSWER TO THOSE NEEDS &amp; DESIRES </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">A TRANSLATION FROM ONE</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">LANGUAGE TO ANOTHER </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">IF IN FACT ALL THINGS SHOULD BE AVAILABLE TO ALL PEOPLE </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">EACH THING MUST BE ADAPTABLE TO THE NEEDS OF EACH GROUP OF PEOPLE </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"> ( PERHAPS TO ENRICH LIFE AS IT IS OR PERHAPS TO </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">CHANGE WHAT COULD BE CHANGED ) </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">WHEN A WORK REFERS TO THOSE OBJECTS &amp; MATERIALS </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">THAT ARE IN THEMSELVES AN EMPIRICAL REALITY ALL THE</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">VAGARIES POSSIBLE CANNOT CHANGE A SILK PURSE INTO A SOWS EAR</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">WHAT IS LOST IS THE ELEGANCE WITHIN THE CULTURE</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">WHOSE LANGUAGE WAS USED TO PRESENT THE WORK</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">IN FACT STYLE IS STILL ONLY THE </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">MEANS TO PRESENT A CONTENT THAT SHOULD BE</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">ABLE TO FUNCTION WITHOUT ANY PROPS AT ALL </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">A stone IS A stone</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">THIS DOES NOT OBVIATE THE SENSUALITY </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">OF THE ORIGINAL OBJECT         BUT</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">THE TRANSLATION ALLOWS EACH CULTURE </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">TO ADAPT THE OBJECT TO FULFILL THEIR OWN NEEDS</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">A TRANSLATION IS REALLY THE MOVING OF </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">ONE OBJECT TO ANOTHER PLACE</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">New York City, December 1995</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">* * * </span><span id="more-509"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">Lawrence Wiener</span><br />
<strong><span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">UNA TRADUZIONE DA UNA LINGUA ALL’ALTRA. 1995 </span></strong><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">IN EFFETTI SE ESISTE LA COMUNICAZIONE </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">OGNI COMUNICAZIONE È UNA FORMA DI TRADUZIONE </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">I BISOGNI &amp; I DESIDERI DI UN ESSERE UMANO </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">RICHIEDONO UNA TRADUZIONE IN UNA LINGUA ( ARTE MUSICA ECC ) </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">CHE CREI UNA STRUTTURA O UNA SITUAZIONE IN GRADO</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">DI SODDISFARE TALI BISOGNI &amp; DESIDERI </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">UNA TRADUZIONE DA UNA</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">LINGUA ALL’ALTRA </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">IN EFFETTI SE TUTTO DOVESSE ESSERE A DISPOSIZIONE DI TUTTI </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">SI DOVREBBERO ADATTARE TUTTE LE COSE AI BISOGNI DI TUTTI I GRUPPI DI PERSONE </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"> ( FORSE PER ARRICCHIRE LA VITA COSÌ COM’È O FORSE PER </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">CAMBIARE QUELLO CHE VA CAMBIATO ) </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">QUANDO UN LAVORO SI RIFERISCE A OGGETTI &amp; MATERIALI </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">CHE IN SE STESSI SONO UNA REALTÀ EMPIRICA NESSUN CAPRICCIO </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">POTRÀ CAMBIARE UNA BORSETTA DI SETA IN UN ORECCHIO DA SCROFA </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">LA COSA CHE VA PERSA È L’ELEGANZA DENTRO LA CULTURA </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">LA CUI LINGUA VENGA USATA PER PRESENTARE IL LAVORO </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">LO STILE È IN EFFETTI ANCORA E SOLTANTO IL </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">MEZZO PER PRESENTARE UN CONTENUTO CHE DOVREBBE ESSERE </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">IN GRADO DI FUNZIONARE ANCHE SENZA SUPPORTO </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">UN sasso È UN sasso </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">QUESTO NON ELIMINA LA SENSUALITÀ </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">DELL’OGGETTO ORIGINALE              MA</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">LA TRADUZIONE PERMETTE AD OGNI CULTURA </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">DI ADATTARE L’OGGETTO DI SODDISFARE I PROPRI BISOGNI </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">UNA TRADUZIONE È VERAMENTE LO SPOSTAMENTO DI </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">UN OGGETTO IN UN ALTRO POSTO </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">New York City, Dicembre 1995</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 10pt; line-height: 120%"> [ Traduzione di Michele Zaffarano e Alessia Folcio ] </span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gammm.org/index.php/2009/07/26/a-translation-from-one-language-to-another-lawrence-wiener-1995/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>751</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>SNOW WHITE I / Donald Barthelme. 1967</title>
		<link>http://gammm.org/index.php/2009/07/09/snow-white-i-donald-barthelme-1967/</link>
		<comments>http://gammm.org/index.php/2009/07/09/snow-white-i-donald-barthelme-1967/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 Jul 2009 07:59:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>zaffam</dc:creator>
				<category><![CDATA[testo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gammm.org/index.php/2009/07/09/snow-white-i-donald-barthelme-1967/</guid>
		<description><![CDATA[Donald Barthelme da: SNOW WHITE. 1967 Those men      hulking      hulk in closets and outside      gestures eventuating against a white screen difficulties      intelligence      I only wanted one plain hero of incredible size and soft, flexible manners      parts      thought      dissembling      limb      add up the thumbprints on my shoulders      Seven is too      moves too much and is absent [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Donald Barthelme<br />
da: <strong>SNOW WHITE</strong>. 1967<br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
Those men      hulking      hulk in closets and outside      gestures eventuating against a white screen difficulties      intelligence      I only wanted one plain hero of incredible size and soft, flexible manners      parts      thought      dissembling      limb      add up the thumbprints on my shoulders      Seven is too      moves too much and is absent partly      different levels of emotional release calculated paroxysms      scug      dissolve thinking parts of faces      lower area of Clem from nose’s bottom to the line, an inch from the chin cliff      not enough ever      Extra difficulty! His use of color!      Firmness mirror      custody of the blow      scale model      I concede that it is to a degree      instruments      adequate distances parched      to touch each one with invisible kindly general delivery hands, washing motions      mirror      To take turns and then say «Thank you»      congress of eyes turning with a firm, soft glance up      Edward never      extra density of the blanched product rolling      tongue      child      straight ahead      broken exterior facing      natural gas      To experience a definition placed neatly where you can’t reach it and higher up      Daytime experiences      choler      film bliss<br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span id="more-682"></span>***<br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
Donald Barthelme<br />
da: <strong>BIANCANEVE</strong>. 1967<br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
Guardali pure quando vuoi tanto non cambiano.<br />
sono goffi      ingolfati in gesti      assurdi<br />
mentre si cambiano e quando camminano      sempre<br />
sussulti      singhiozzi contro chissà cosa<br />
un muro forse, ma invisibile<br />
Devo andarmene      è inutile che resti qui<br />
Io volevo solo un eroe normale      altissimo e vivo<br />
dai modi gentili       un gigante docile.<br />
pensieri pensieri      continuo a pensare avanzi di idee<br />
non riesco ad unirli      si rompono subito.      No,<br />
sono io che ho paura      non voglio vederci chiaro<br />
Qualcosa di lui… un braccio<br />
una mano che ti stringe e ti lascia il segno.<br />
e sette son troppi      Clem poi che si agita<br />
e lo fa con ordine per godere lui ’sto stronzo<br />
Parossismo programmato      lui lo raggiunge      Da solo.<br />
gli importa una cosa e basta<br />
per il resto       puoi non pensare      che non s’accorge<br />
Ecco, mi torna il suo viso      solo un pezzo però<br />
dal naso a quel segno che ha sopra ai peli del mento.<br />
non basta, non basta mai      è difficile dire<br />
la sua faccia cambia colore così in fretta<br />
ma io devo capirci di più      Specchio      tu…<br />
Già, specchio      che cavolo faccio adesso      gioco a Biancaneve?<br />
ma io sono Biancaneve      e nello specchio c’è tutto<br />
la mia disgrazia la sventura la sfortuna d’essere<br />
BIANCANEVE<br />
lo specchio però è prodotto circoscritto limitato tutto previsto<br />
inutile      strumento arnese affaire<br />
l’affaire, il suo<br />
ecco, superato il primo momento cominciamo a carezzarci<br />
anzi no, a toccarci<br />
perché è con le mani che ci si carezza<br />
mentre lui      con le dita      meccanicamente<br />
dio, specchio, è così sempre uguale fare l’amore fare<br />
l’amore sotto la doccia.<br />
denso      sperma      denso<br />
striscia e ricopre<br />
sperma<br />
lingua<br />
bambino no cristo, no.<br />
poi voltarsi e dirsi ciao in fretta<br />
qualche volta lui dice anche grazie<br />
e appena fuori gli occhi degli altri<br />
la lumata sottile, che scivola.      Edward<br />
è l’unico che non guarda<br />
Rifare tutto      ricominciare ogni volta diverso<br />
più violento più gentile<br />
DIVERSO<br />
per provare una volta la cosa fantastica       quella non concessa<br />
irraggiungibile<br />
per fare una volta il gioco lieve lieto dei cherubini assenti<br />
merda<br />
Ne ho abbastanza dell’amore sotto la doccia<br />
di Clem che si agita<br />
del suo ca<br />
il gioco lieve lieto dei cherubini assenti<br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 7pt; line-height: 120%">[Traduzione di Franco Buffoni, 1972]</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gammm.org/index.php/2009/07/09/snow-white-i-donald-barthelme-1967/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>855</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A LOG OF SOME TIME WITH SOME PEOPLE SOMEPLACE IN NEW GUINEA / Lawrence Wiener. 1989</title>
		<link>http://gammm.org/index.php/2009/06/28/a-log-of-some-time-with-some-people-someplace-in-new-guinea-lawrence-wiener-1989/</link>
		<comments>http://gammm.org/index.php/2009/06/28/a-log-of-some-time-with-some-people-someplace-in-new-guinea-lawrence-wiener-1989/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 28 Jun 2009 07:59:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>zaffam</dc:creator>
				<category><![CDATA[testo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gammm.org/index.php/2009/06/28/a-log-of-some-time-with-some-people-someplace-in-new-guinea-lawrence-wiener-1989/</guid>
		<description><![CDATA[Lawrence Wiener A LOG OF SOME TIME WITH SOME PEOPLE SOMEPLACE IN NEW GUINEA. 1989 WHAT IF ONE WANTED TO MAKE SOMETHING JUST FOR NOW? TODAY IS TODAY EVERYWHERE. ………………………………………………………………………… WHAT WOULD IT LOOK LIKE? ………………………………………………………………………… TAKE A STONE TAKE A WOOD &#38; MAKE IT LOOK LIKE ANOTHER STONE &#38; MAKE IT LOOK LIKE ANOTHER [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: 12pt; line-height: 120%" lang="EN-GB">Lawrence Wiener </span><br />
<strong><span style="font-size: 12pt; line-height: 120%" lang="EN-GB">A LOG OF SOME TIME WITH SOME PEOPLE SOMEPLACE IN NEW GUINEA. 1989 </span></strong><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%" lang="EN-GB"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%" lang="EN-GB"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%" lang="EN-GB">WHAT IF ONE WANTED TO MAKE SOMETHING </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%" lang="EN-GB">JUST FOR NOW? TODAY IS TODAY EVERYWHERE. </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">…………………………………………………………………………</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%" lang="EN-GB">WHAT WOULD IT LOOK LIKE? </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%" lang="EN-GB">…………………………………………………………………………</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%" lang="EN-GB">TAKE A STONE </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%" lang="EN-GB">TAKE A WOOD </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%" lang="EN-GB"><span>             </span>&amp;</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%" lang="EN-GB">MAKE IT LOOK LIKE ANOTHER STONE </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%" lang="EN-GB"><span>   </span><br />
<span>          </span>&amp;</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%" lang="EN-GB">MAKE IT LOOK LIKE ANOTHER WOOD </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%" lang="EN-GB">…………………………………………………………………………</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%" lang="EN-GB">AT LEAST DIFFERENT. </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%" lang="EN-GB">IT IS A SECRET. </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%" lang="EN-GB">TO TRY AND TO DECIPHER IT </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%" lang="EN-GB">MAY NOT BE THE POINT </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%" lang="EN-GB">…………………………………………………………………………</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%" lang="EN-GB">MANY CULTURES SEEM TO MAKE </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%" lang="EN-GB">KNOWN TO THE OUTSIDE WORLD </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%" lang="EN-GB">THAT A MEANING EXISTS THAT </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%" lang="EN-GB">THE OUTSIDE IS NOT PRIVY TO. </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%" lang="EN-GB">…………………………………………………………………………</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%" lang="EN-GB">yumi happy?</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%" lang="EN-GB">why not baby.</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%" lang="EN-GB">happy noon </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%" lang="EN-GB">morning true </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%" lang="EN-GB">good night</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%" lang="EN-GB"> </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%" lang="EN-GB">perhaps all art is cargo culting</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%" lang="EN-GB">…………………………………………………………………………</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%" lang="EN-GB">THE MAKING OF A WORK IS THE MAKING </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%" lang="EN-GB">OF A WORK NOT AS CREATOR BUT AS </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%" lang="EN-GB">BESEECHER </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%" lang="EN-GB">IT IS LESS THE IDEA OF AN OFFERING </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%" lang="EN-GB">BUT A PASSIONATE ATTEMPT TO SHOW </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%" lang="EN-GB">ENOUGH OF A FORM TO ATTRACT</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">…………………………………………………………………………</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"> </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">* * * <span id="more-506"></span></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"> </span><br />
<strong><span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">REGISTRAZIONE DI UN CERTO MOMENTO INSIEME A CERTE PERSONE DA QUALCHE PARTE IN NUOVA GUINEA. 1989 </span></strong><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"> </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">CHE SUCCEDE SE UNO VOLESSE FARE QUALCOSA </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">SOLO PER ADESSO? OGGI È OGGI DAPPERTUTTO. </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">…………………………………………………………………………</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">A COSA POTREBBE ASSOMIGLIARE? </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">…………………………………………………………………………</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">PRENDI UN SASSO </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">PRENDI UN PEZZO DI LEGNO </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"><span>             </span>&amp;</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">FALLO SEMBRARE UN ALTRO SASSO </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"><span>             </span><br />
<span>          </span>&amp;</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">FALLO SEMBRARE UN ALTRO PEZZO DI LEGNO </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">…………………………………………………………………………</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">PER LO MENO DIVERSO. </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">È UN SEGRETO. </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">PROVARCI E DECIFRARLO </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">POTREBBE NON ESSERE IL PUNTO </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">…………………………………………………………………………</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%" lang="EN-GB">MOLTE CULTURE SEMBRANO RENDERE </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%" lang="EN-GB">NOTO AL MONDO ESTERNO </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">CHE ESISTE UN SENSO DA CUI </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%" lang="EN-GB">L’ESTERNO NON È ESCLUSO. </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">…………………………………………………………………………</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">yumi happy?</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%" lang="EN-GB"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%" lang="EN-GB">why not baby.</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%" lang="EN-GB">happy noon </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">morning true </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">good night</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"> </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">forse tutta l’arte è un culto del cargo </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">…………………………………………………………………………</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">PRODURRE UN LAVORO È PRODURRE </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">UN LAVORO NON COME UNO CHE CREA MA COME </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">UNO CHE SUPPLICA </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">NON È TANTO L’IDEA DI UN’OFFERTA </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">MA UN APPASSIONATO TENTATIVO DI PRESENTARE</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">ABBASTANZA DI UNA FORMA PER ATTIRARE </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">…………………………………………………………………………</span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"> </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 10pt; line-height: 120%">[ Traduzione di Michele Zaffarano ]</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gammm.org/index.php/2009/06/28/a-log-of-some-time-with-some-people-someplace-in-new-guinea-lawrence-wiener-1989/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>…UN AUTRE MOIS… (n°126-127) / Éric Suchère. 2008</title>
		<link>http://gammm.org/index.php/2009/06/25/%e2%80%a6un-autre-mois%e2%80%a6-n%c2%b0126-127-eric-suchere-2008/</link>
		<comments>http://gammm.org/index.php/2009/06/25/%e2%80%a6un-autre-mois%e2%80%a6-n%c2%b0126-127-eric-suchere-2008/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 25 Jun 2009 07:59:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>zaffam</dc:creator>
				<category><![CDATA[testo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gammm.org/index.php/2009/06/25/%e2%80%a6un-autre-mois%e2%80%a6-n%c2%b0126-127-eric-suchere-2008/</guid>
		<description><![CDATA[Éric Suchère …UN AUTRE MOIS : n°126-127. 2008 N°126 (mars 2008) Action man Se réveille au-dessus de, une vue sur un sommet, un mont, un temps, un atterrissage avec violence. Marche comme si de rien, marche sur le pont, au-dessus de : le fleuve, les autoroutes, la sueur, une zone où la manche se fait [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"><span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">Éric Suchère</span><br />
<strong><span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">…UN AUTRE MOIS : n°126-127. 2008 </span></strong><span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"> </span></span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"> </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"> </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">N°126 (mars 2008) </span><br />
<strong><span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">Action man</span></strong><span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"> </span></p>
<p><span style="font-size: 11pt; line-height: 120%"> Se réveille au-dessus de, une vue sur un sommet, un mont, un temps, un atterrissage avec violence. Marche comme si de rien, marche sur le pont, au-dessus de : le fleuve, les autoroutes, la sueur, une zone où la manche se fait en skate. Ne fonctionne pas, un homme n’arrête pas de, parle, rentre, est un soupir pour un service, retourne pour repartir, un pont à traverser, une zone partout à taille humaine. Est une fête, un festival, une demande de confirmation, une gêne pour l’écoute, une femme dans ses mouvements, de la nourriture surgelée dans un sac de ville, un père qui s’amuse à, n’arrête pas de, n’écoute, gêne, nécessite le déplacement. Un couple s’embrasse langoureusement, veut une danse devant, pense une trisomie rythmique, un essai avec les mains et des larmes dans les yeux, pense à, s’exécute aussitôt. Frissonne devant une danse, tout un monde se retourne pour, encore une fois pour, un vol d’oiseaux, un pont, trois clochards, un vol d’oiseaux, une zone de où des hangars à basse lumière, ne pose problème, s’achève au bruit d’une guitare électrique sans amplificateur. Marche jusqu’à, établis un étonnement devant un geste somme toute banal, des sanglots étouffés dans une laverie, des affaires pliées, une chaleur, un film avec, un anniversaire mortuaire, une femme en vert et son épaule, un rien à faire en pas grand-chose, une indication pour d’autres, un autre qui passe du temps à, un geste que n’aime, repars pour, comprends ce que demande, explique une inutilité, repars. Un homme parle à tous, n’est quasiment pas de ou des arrangements impossibles, pose un appel pas entendu, encore une fois ignore, décide de, de ce jeu sur la passerelle, dehors est une gêne. Un rendez-vous, n’y arrive à l’intérieur, passe rapide, essaie l’ombre, arrête, raconte une histoire à propos de, une demande de, choque et laisse songeur, se perd un peu dans le monde, le bruit et pas grand-chose, les gens qui se tiennent au loin, empêchent l’approche, explique l’étymologie des noms, une confusion pour une cuillère, arrête.</span><span style="font-size: 12pt"> </span></p>
<p><span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"> </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"> </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"> </span><span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">N°127 (avril 2008) </span><br />
<strong><span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">Puis</span></strong><span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"> </span></p>
<p><span style="font-size: 11pt; line-height: 120%"> Les échafaudages, constructions artificielles en hauteur vers : une petite fille obèse fait du bruit, l’intéressante, tente de paraître intelligente, disparaît puis : regarde une femme, va pour traverser, de l’autre côté de la route puis : demande à un homme dans un camion vers : les enseignes en partie effacées, peinture qui s’écaille vers : homme sur un banc fait des exercices pour assouplir son pied puis : deux femmes demandent si puis : un homme quémande vers : les murs lépreux, anciennes publicités murales vers : un jeune homme porte un gros paquet, qu’aborde un clochard – sa gêne – puis : deux femmes s’asseyent sur le même banc puis : demande chemin à des hommes assis à une terrasse vers : les usines, les ponts, autres constructions industrielles vers : une femme prend des poses sur un banc puis : une femme à la peau très blanche est assise sur un banc puis : une femme d’une cinquantaine d’année assez élégante fait la manche le long de vers : les nuages en traîne au dessus de la ville, autres effets de, vers : des jeunes gens passent en voiture, hurlent quelque chose, regardant, rient puis : passe sur un pont, où un homme passe, un homme à bicyclette passe, etc. puis : regarde des jeunes gens mangeant à côté de leur voiture vers : les effets d’emboîtement, jeux de cubes des bâtiments vers : une grosse fille aux pieds nus, vêtements très sales puis : un homme arrose sa pelouse puis : des flics discutent avec deux personnes vers : les planches de bois disjointes, matériaux de construction à l’abandon, les grues, terrains vagues vers : regarde tous les gestes d’une serveuse qui confectionne un sandwich puis : une serveuse qu’un clochard opportune, voit que regarde ses seins puis : un homme pressé, stressé avec son gamin se précipite aux toilettes vers : l’obscurité, reflets mouillés sur façades vers : deux hommes sur une terrasse buvant des bières puis : regarde un employé des chemins de fer décharger des bagages puis : des gens attendent, se précipitent vers un bus vers : panoramas étendus, l’éblouissement, éclats sur l’eau grise vers : les gens se précipitent sur, gênent puis : deux jeunes femmes qui s’aperçoivent que puis : suis pris d’un tremblement irrépressible de la main droite, ne peux tracer les lettres, essaie encore une fois.</span><span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"> </span></p>
<p><span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"> </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"> </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"> </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"> </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">* * * </span><span id="more-503"></span><span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"> </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"> </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"> </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"> </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"> </span></p>
<p><span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">N°126 (marzo 2008) </span><br />
<strong><span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">Action man</span></strong><span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"> </span></p>
<p><span style="font-size: 11pt; line-height: 120%"> Si risveglia sopra a, una vista su una cima, una montagna, un tempo, un atterraggio brusco. Cammino come se niente, cammino sul ponte, sopra a: il fiume, le autostrade, il sudore, una zona in cui si fanno i giri in skate. Non funziona, un signore non smette di, parlo, rientro, è un sospiro per un servizio, mi giro per riandarmene, un ponte da attraversare, una zona a misura d’uomo da ogni parte. È una festa, un festival, una richiesta di conferma, un disagio per l’ascolto, una donna nei suoi movimenti, del cibo surgelato dentro una borsa da città, un padre che si diverte a, non la smette di, non ascolto, mette a disagio, ho bisogno di spostarmi. Una coppia si abbraccia languidamente, vuole una danza di fronte, penso una trisomia ritmica, un tentativo con le mani e qualche lacrima negli occhi, penso a, subito obbedisce. Fremo di fronte a una danza, un sacco di persone si rigirano per, ancora una volta per, un volo d’uccelli, un ponte, tre barboni, un volo d’uccelli, una zona da dove alcuni hangar a luce bassa, non dà problemi, si completa al rumore di una chitarra elettrica senza amplificatore. Cammino fino a, fisso uno stupore di fronte a un gesto tutto sommato banale, alcuni singhiozzi soffocati in una lavanderia, cose ripiegate, un calore, un film con, una ricorrenza mortuaria, una signora in verde e la sua spalla, un niente da fare in niente di che, un’indicazione per altri, un altro che passa un po’ di tempo a, un gesto non apprezzato da, riparto per, capisco quel che richiede, spiego un’inutilità, riparto. Un signore parla a tutti, non è quasi di oppure alcune disposizioni impossibili, lascio un appello inascoltato, ancora una volta ignoro, decido di, di questo gioco sulla passerella, fuori è un disagio. Un appuntamento, non ci arrivo dentro, passo in fretta, prova l’ombra, fermo, racconto una storia a proposito di, una richiesta di, sbalordisco e lascio pensieroso, si perde un po’ nel mondo, il rumore e niente di che, le persone che si tengono al largo, impediscono di avvicinarsi, spiego l’etimologia dei nomi, una confusione per un cucchiaio, fermo.</span><span style="font-size: 12pt"> </span></p>
<p><span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"> </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"> </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">N°127 (aprile 2008) </span><br />
<strong><span style="font-size: 12pt; line-height: 120%">Poi</span></strong><span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"> </span></p>
<p><span style="font-size: 11pt; line-height: 120%"> Le impalcature, costruzioni artificiali in altezza verso: una ragazzina obesa fa un po’ di rumore, l’interessante, cerca di sembrare intelligente, sparisce poi: guardo una signora, sta per attraversare, dall’altra parte della strada poi: chiedo a un signore su un camion verso: le insegne in parte cancellate, vernice che si scrosta verso: signore su una panchina fa degli esercizi per sciogliersi il piede poi: due signore chiedono se poi: un signore chiede l’elemosina verso: i muri sgretolati, vecchie pubblicità murali verso: un giovane porta un grosso pacchetto, e un barbone lo avvicina – imbarazzo da parte sua – poi: due signore si siedono sulla stessa panchina poi: chiedo la strada a delle persone sedute su una terrazza verso: le fabbriche, i ponti, altre costruzioni industriali verso: una signora assume pose su una panchina poi: una signora con la pelle bianchissima è seduta su una panchina poi: una signora sulla cinquantina abbastanza elegante chiede l’elemosina a lungo il verso: le nuvole strascicate sopra la città, altri effetti di, verso: passano dei ragazzi in macchina, strillano qualcosa, mentre guardano, ridono poi: passo su un ponte, dove sta passando un signore, passa un signore in bicicletta, ecc. poi: guardo dei ragazzi che mangiano accanto alla loro macchina verso: gli effetti d’incastro, giochi di cubi tra gli edifici verso: una ragazza grassa a piedi nudi, vestiti sporchissimi poi: un signore innaffia il suo prato poi: alcuni poliziotti stanno discutendo con due persone verso: le tavole di legno sconnesse, materiali da costruzione abbandonati, le gru, campi aperti verso: guardo tutti i gesti di una cameriera che sta preparando un sandwich poi: una cameriera importunata da un barbone, vede che le sto guardando i seni poi: un signore di fretta, stressato con il ragazzino si precipita al bagno verso: l’oscurità, riflessi umidi su facciate verso: due signori su una terrazza mentre si bevono delle birre poi: guardo un dipendente delle ferrovie scaricare dei bagagli poi: alcune persone stanno aspettando, si precipitano verso un bus verso: panorami distesi, l’abbaglio, bagliori sull’acqua grigia verso: alcune persone si precipitano su, ingombrano poi: due ragazze che si accorgono che poi: mi comincia a tremare in maniera incontenibile la mano destra, non riesco a tracciare le lettere, tento ancora una volta.</span><span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"> </span></p>
<p><span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"> </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"> </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"> </span><br />
<span style="font-size: 12pt; line-height: 120%"> </span><br />
<span style="font-size: 10pt; line-height: 120%">[ Traduzione di Michele Zaffarano ]</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gammm.org/index.php/2009/06/25/%e2%80%a6un-autre-mois%e2%80%a6-n%c2%b0126-127-eric-suchere-2008/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>UNE STATION SERVICE / Vincent Tholomé. 2006</title>
		<link>http://gammm.org/index.php/2009/06/14/une-station-service-vincent-tholome-2006/</link>
		<comments>http://gammm.org/index.php/2009/06/14/une-station-service-vincent-tholome-2006/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 14 Jun 2009 07:59:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>zaffam</dc:creator>
				<category><![CDATA[testo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gammm.org/index.php/2009/06/14/une-station-service-vincent-tholome-2006/</guid>
		<description><![CDATA[Vincent Tholomé THE VINCENT THOLOMÉ’S EXPERIMENTS : UNE STATION SERVICE. 2006 La station service est. Essentiellement. En plastique et en métal. Bien que le caoutchouc. Ou quelque matière apparentée. Soit absolument nécessaire. Et. La station service est. En effet. Essentiellement. Essentiellement. En plastique et en métal. Bien que le caoutchouc. Ou quelque matière apparentée. Ou [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: 12pt; color: black; line-height: 120%">Vincent Tholomé</span><br />
<span style="color: black; line-height: 120%"></span><strong><span style="font-size: 12pt; color: black; line-height: 120%">THE VINCENT THOLOMÉ’S EXPERIMENTS : UNE STATION SERVICE.</span></strong> 2006<br />
<span style="color: black; line-height: 120%"></span><br />
<span style="color: black; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 16pt; color: black; line-height: 120%">La station service est. Essentiellement. En plastique et en métal. Bien que le caoutchouc. Ou quelque matière apparentée. Soit absolument nécessaire.</span></p>
<p><span style="color: black"><span style="font-size: 17pt; color: black; line-height: 120%"></span><span style="font-size: 12pt; color: black; line-height: 140%">Et. La station service est. En effet. Essentiellement. Essentiellement. En plastique et en métal. Bien que le caoutchouc. Ou quelque matière apparentée. Ou quelque matière apparentée. Soit. Enfin. Je crois. Absolument nécessaire. De sorte que la station service où. Ce 29 octobre. Ça se passe le 29 octobre. Vincent tholomé fait. Le 29 octobre. Un petit arrêt à la station service. De sorte que. Des tôles et des plastiques colorés. Tiennent à distance des pompes à essence de la station service un ciel chargé mais par instants éclatant d’or. De sorte que. Dit vincent tholomé. Un toit en tôles et en plastiques colorés tient à distance les engins. Quelquefois japonais et durs. Notamment japonais et durs. Et pour tout dire essentiellement japonais et durs. Dit vincent tholomé. D’un ciel chargé. Certes. Mais toutefois aussi éclairé d’or. Dit vincent tholomé. De sorte que. Alors que rien. Rien rien. Vraiment. Ne laissait croire à vincent tholomé. Qu’en arrêtant ici leur engin dur et japonais. Nathalie toledo. Sa. Pour ainsi dire. Femme. Ils vivent ensemble depuis 10 ans. Ils comptent peut-être un jour se marier. Ils comptent. Peut-être. S’ils se marient. Éviter l’une ou l’autre taxe exorbitante. De sorte qu’on ne se marie pas. 29 octobre. Par amour. Mais par intérêt malgré l’amour. De sorte qu’on se marie. 29 octobre. Malgré l’amour. Pensent-ils. Pensent vincent tholomé et nathalie toledo. Alors qu’ils claquent. 29 octobre. Les portières de leur véhicule. Un machin japonais et dur dur dur. De sorte que. Alors qu’ils sortent de leur engin. Disons. D’humeur joyeuse. Disons d’humeur joyeuse. Ils viennent de parler de mariage. Ils viennent de se demander en mariage. Car. 29 octobre. Dans le véhicule de nathalie toledo. Dans un machin japonais et dur. Il faut le dire. Il faut le dire. Nathalie toledo et vincent tholomé viennent de se demander en mariage malgré l’amour.</span></span><br />
<span style="color: black; line-height: 120%"></span><br />
<span style="color: black; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 16pt; color: black; line-height: 120%">Car. 29 octobre. Dans un machin japonais et dur. Nathalie toledo et vincent tholomé viennent de se demander en mariage malgré l’amour.</span><br />
<span style="color: black; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 12pt; color: black; line-height: 140%">De sorte que. Ils sortent du véhicule malgré un ciel chargé. Ils rangent le véhicule correctement et à proximité de la pompe 2. De sorte que rien ne peut maintenant arriver à nathalie toledo ou à vincent tholomé. Et rien n’arrive. En effet. À la station service à nathalie toledo ou à vincent tholomé. Rien n’arrive d’abord à nathalie toledo ou à vincent tholomé. Puis. Alors qu’il n’y avait aucune raison que. Quelque chose arrive à la station service à nathalie toledo ou à vincent tholomé. Quelque chose. De grave peut-être. De grave peut-être. Dit vincent tholomé. Pense plus tard vincent tholomé. Arrive à la station service à nathalie toledo et à vincent tholomé. Il se passe que nathalie toledo dit tiens à vincent tholomé en lui tendant la carte bancaire. Il se fait que nathalie toledo tient. Dans une poche de son sac. La carte bancaire. De sorte qu’elle sort maintenant du véhicule côté pompe. De sorte que vincent tholomé sort. Quant à lui. Maintenant du véhicule côté machine à sous. Oui mais voilà. Ce n’est pas le tout d’avoir une carte bancaire. Il faut aussi son code.</span><br />
<span style="color: black; line-height: 120%"></span><br />
<span style="color: black; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 16pt; color: black; line-height: 120%">Oui mais voilà. Ce n’est pas le tout d’avoir une carte bancaire. Il faut aussi son code.</span></p>
<p><span style="color: black; line-height: 120%"><span style="font-size: 17pt; color: black; line-height: 120%"></span></span><span style="color: black; line-height: 120%"><span style="font-size: 12pt; color: black; line-height: 140%">Oui mais voilà. Ce n’est pas le tout d’avoir une carte bancaire. Il faut aussi son code. Se dit vincent tholomé. Se dit-il. En marche vers la machine à sous. Une de ces machines où l’on introduit une carte bancaire puis son code. Puis le numéro de la pompe. Ici 2. Pompe 2. Pompe numéro 2. De sorte que. Alors que tout était en route pour passer ici comme on passe ailleurs. Comme. En général. On passe ailleurs. Négligemment. Par exemple. Dans un bureau de poste. On entre dans un bureau de poste puis on en sort. On passe ainsi à la poste. Généralement. Il n’y a rien à en dire. Généralement. On se rend. Par exemple après. On se rend à la boucherie. On entre et on sort de la boucherie et il n’y a rien à en dire. De sorte que. Alors que tout était en place à la station service pour qu’on entre dans la station service puis qu’on en sorte et il n’y aurait rien à en dire. Le fait est que. Vincent tholomé. Une fois de plus. Une fois de plus. Ne se souvient pas du code de sa carte bancaire. Et. Alors que vincent tholomé était en marche vers la machine à sous. Simple opération bancaire. Que n’importe qui. En tout cas la plupart d’entre nous. En tout cas 90% d’entre nous. Il est démontré que 90% d’entre nous s’en sort machinalement avec une machine à sous. Vincent tholomé fait. Une fois de plus. Brusquement demi-tour à une station service. Vincent tholomé fait. Une fois de plus. Brusquement demi-tour à une station service.</span></span><br />
<span style="color: black; line-height: 120%"></span><br />
<span style="color: black; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 16pt; color: black; line-height: 120%">De sorte que nathalie toledo devient comme folle.</span></p>
<p><span style="font-size: 16pt; color: black; line-height: 120%"></span><span style="font-size: 12pt; color: black; line-height: 140%">De sorte que nathalie toledo. La. Presque. Femme de vincent tholomé. Ils cohabitent depuis 10 ans. Ils viennent de se demander. Il n’y a pas 10 minutes. En mariage. Malgré l’amour. Malgré l’amour. C’est tout dire. C’est tout dire. De sorte que nathalie toledo devient comme folle. Et. Alors que vincent tholomé n’a pas le temps de contourner le véhicule japonais et dur de nathalie toledo. N’a pas le temps de rejoindre nathalie toledo à proximité de la pompe numéro 2. Nathalie toledo. En personne. En personne. Contourne elle-même le véhicule japonais et dur. De sorte que. Maintenant. Vincent tholomé est à la pompe numéro 2. Et nathalie toledo à la machine à sous. De sorte qu’après la station service. Mettons 10 minutes après la station service. On ne s’est toujours rien dit. On est en route vers ailleurs et on le fait sans rien se dire. Dit vincent tholomé. Pense vincent tholomé. Ravagé. Littéralement. Littéralement. À l’intérieur. Par. Oui. Toute l’affaire. Toute la scène de la station service. De sorte qu’il loupe en plus les beaux panneaux publicitaires colorés du long de la route. De sorte qu’il loupe les 47 vaches folles dans les prés sur sa droite. Incapable qu’il est. Vincent tholomé. De sortir aujourd’hui. 29 octobre. 10 minutes après la station service. De la station service. Tant. Dit ensuite vincent tholomé. Nous avons. Tout de même. Tout de même. Vécu. À la station service. Une situation critique. Il faut le dire. Il ne faut. Il ne faut pas. Il ne faut pas avoir peur des mots. Dit ensuite. Plus tard. Dans la nature. Nathalie toledo.</span><br />
<span style="color: black; line-height: 120%"></span><br />
<span style="color: black; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 16pt; color: black; line-height: 120%">Il ne faut pas avoir peur des mots. Dit ensuite. Plus tard. Dans une forêt de sapins douglas. Nathalie toledo.</span></p>
<p><span style="color: black; line-height: 120%"></span><br />
<span style="color: black; line-height: 120%"></span><br />
<span style="color: black"><span id="more-455"></span>* * *</span><br />
<span style="color: black; line-height: 120%"></span><br />
<span style="color: black; line-height: 120%"><strong><span style="color: black; line-height: 120%"></span></strong></span><span style="color: black; line-height: 120%"><span style="color: black"><strong><span style="font-size: 12pt; color: black; line-height: 120%"></span></strong></span></span><br />
<span style="color: black; line-height: 120%"></span><br />
<span style="color: black; line-height: 120%"><span style="color: black; line-height: 120%"><strong><span style="font-size: 12pt; color: black; line-height: 120%">THE VINCENT THOLOMÉ’S EXPERIMENTS: UNA STAZIONE DI SERVIZIO.</span></strong> 2006</span></span></p>
<p><span style="color: black; line-height: 120%"></span><br />
<span style="color: black; line-height: 120%"></span><br />
<span style="color: black; line-height: 120%"><span style="font-size: 16pt; color: black; line-height: 120%">La stazione di servizio è. Essenzialmente. Di plastica e di metallo. Anche se la gomma. O una qualche materia simile. È assolutamente necessaria.</span></span></p>
<p><span style="color: black; line-height: 120%"><span style="font-size: 16pt; color: black; line-height: 120%"></span></span><span style="color: black; line-height: 120%"><span style="font-size: 16pt; color: black; line-height: 120%"></span><span style="font-size: 12pt; color: black; line-height: 140%">E. La stazione di servizio è. In effetti. Essenzialmente. Essenzialmente. Di plastica e di metallo. Anche se la gomma. O una qualche materia simile. O una qualche materia simile. È. Insomma. Io credo. Assolutamente necessaria. Sicché la stazione di servizio in cui. Questo 29 ottobre. Questo succede il 29 ottobre. Vincent tholomé fa. Il 29 ottobre. Una piccola sosta alla stazione di servizio. Sicché. Lamiere e plastica colorata. Tengono a distanza dalle pompe di benzina della stazione di servizio un cielo carico ma che a tratti risplende d’oro. Sicché. Dice vincent tholomé. Un tetto di lamiera e plastica colorata tiene a distanza i mezzi. Qualche volta giapponesi e massicci. Specialmente giapponesi e massicci. E per dirla tutta essenzialmente giapponesi e massicci. Dice vincent tholomé. Da un cielo carico. Certo. Ma comunque anche illuminato d’oro. Dice vincent tholomé. Sicché. E niente. Niente niente. Davvero. Faceva credere a vincent tholomé. Che fermandosi qui con il loro mezzo massiccio e giapponese. Nathalie toledo. Sua. Per così dire. Moglie. Vivono insieme da 10 anni. Un giorno contano forse di sposarsi. Contano. Forse. Se si sposano. Di evitare questa o quest’altra tassa esorbitante. Sicché non ci si sposa. 29 ottobre. Per amore. Ma per interesse nonostante l’amore. Sicché ci si sposa. 29 ottobre. Nonostante l’amore. Pensano loro. Pensano vincent tholomé e nathalie toledo. E sbattono. 29 ottobre. Le portiere della macchina. Un affare giapponese e massiccio massiccio massiccio. Sicché. Ed escono dal loro mezzo. Diciamo. D’umore radioso. Diciamo d’umore radioso. Hanno appena finito di parlare di matrimonio. Si sono appena fatti la proposta di matrimonio. Dato che. 29 ottobre. Sul veicolo di nathalie toledo. Su un affare giapponese e massiccio. Bisogna dirlo. Bisogna dirlo. Nathalie toledo e vincent tholomé si sono appena fatti la proposta di matrimonio nonostante l’amore.</span></span><br />
<span style="color: black; line-height: 120%"></span><br />
<span style="color: black; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 16pt; color: black; line-height: 120%">Dato che. 29 ottobre. Su un affare giapponese e massiccio. Nathalie toledo e vincent tholomé si sono appena fatti la proposta di matrimonio nonostante l’amore.</span></p>
<p><span style="color: black; line-height: 120%"><span style="color: black; line-height: 120%"><span style="font-size: 16pt; color: black; line-height: 120%"></span></span></span><span style="color: black; line-height: 120%"><span style="color: black; line-height: 120%"><span style="font-size: 16pt; color: black; line-height: 120%"></span><span style="font-size: 12pt; color: black; line-height: 140%">Sicché. Escono dal veicolo nonostante un cielo carico. Piazzano il veicolo correttamente e in prossimità della pompa 2. Sicché adesso non può succedere niente a nathalie toledo o a vincent tholomé. E non succede niente. In effetti. A nathalie toledo o a vincent tholomé alla stazione di servizio. In un primo momento a nathalie toledo o a vincent tholomé non succede niente. E poi. E non c’era nessun motivo che. Succedesse qualcosa a nathalie toledo o a vincent tholomé alla stazione di servizio. Qualcosa. Di grave forse. Di grave forse. Dice vincent tholomé. Pensa più tardi vincent tholomé. Succede alla stazione di servizio a nathalie toledo e a vincent tholomé. Succede che nathalie toledo dice toh a vincent tholomé mentre gli passa la carta di credito. Il fatto è che nathalie toledo tiene. In una tasca della borsa. La carta di credito. Sicché adesso lei esce dal veicolo dalla parte della pompa. Sicché adesso vincent tholomé esce. Quanto a lui. Dal veicolo dalla parte della macchinetta per i soldi. Sì ma ecco. Avere una carta di credito non è tutto. Ci vuole anche il codice.</span></span></span><br />
<span style="color: black; line-height: 120%"></span><br />
<span style="color: black; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 16pt; color: black; line-height: 120%">Sì ma ecco. Avere una carta di credito non è tutto. Ci vuole anche il codice.</span></p>
<p><span style="color: black; line-height: 120%"><span style="font-size: 16pt; color: black; line-height: 120%"></span></span><span style="color: black; line-height: 120%"><span style="font-size: 16pt; color: black; line-height: 120%"></span><span style="font-size: 12pt; color: black; line-height: 140%">Sì ma ecco. Avere una carta di credito non è tutto. Ci vuole anche il codice. Si dice vincent tholomé. Dice tra sé. Andando verso la macchinetta per i soldi. Una di quelle macchinette in cui si mette una carta di credito e poi il codice. E poi il numero della pompa. Qui 2. Pompa 2. Pompa numero 2. Sicché. Tutto stava andando per il giusto verso perché capitasse qui come capita dalle altre parti. Come. In generale. Capita dalle altre parti. Con disinvoltura. Per esempio. In un ufficio postale. Si entra in un ufficio postale e poi si esce. Così si passa alla posta. Generalmente. Non c’è niente da dire. Generalemente. Si va. Per esempio dopo. Si va dal macellaio. Si entra e si esce dal macellaio e non c’è niente da dire. Sicché. E alla stazione di servizio era tutto pronto per entrare alla stazione di servizio e poi uscire e non ci fosse niente da dire. Il fatto è che. Vincent tholomé. Ancora una volta. Ancora una volta. Non si ricorda il codice della sua carta di credito. E. Mentre stava andando verso la macchinetta per i soldi. Semplice operazione bancaria. Che chiunque. In ogni caso la maggior parte di noi. In ogni caso il 90% di noi. È dimostrato che al 90% di noi riesce automatico cavarsela con una macchinetta per i soldi. Vincent tholomé fa. Ancora una volta. Bruscamente un’inversione in una stazione di servizio. Vincent tholomé fa. Ancora una volta. Bruscamente un’inversione in una stazione di servizio.</span></span><br />
<span style="color: black; line-height: 120%"></span><br />
<span style="color: black; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 16pt; color: black; line-height: 120%">Così nathalie toledo dà quasi fuori di matto.</span></p>
<p><span style="color: black; line-height: 120%"><span style="font-size: 16pt; color: black; line-height: 120%"></span></span><span style="color: black; line-height: 120%"><span style="font-size: 12pt; color: black; line-height: 140%">Così nathalie toledo. La. quasi. Moglie di vincent tholomé. Abitano insieme da 10 anni. Si sono appena fatti la proposta. Neanche 10 minuti fa. Di matrimonio. Nonostante l’amore. Nonostante l’amore. È tutto dire. È tutto dire. Così nathalie toledo dà quasi fuori di matto. E. E vincent tholomé non ha il tempo di fare il giro del veicolo giapponese e massiccio di nathalie toledo. Non ha il tempo di raggiungere nathalie toledo in prossimità della pompa numero 2. Nathalie toledo. In persona. In persona. Fa lei il giro del veicolo giapponese e massiccio. Sicché. Adesso. Vincent tholomé si trova alla pompa numero 2. E nathalie toledo alla macchinetta per i soldi. Così che dopo la stazione di servizio. Mettiamo 10 minuti dopo la stazione di servizio. Non ci si è ancora detti niente. Si sta per strada andando da qualche altra parte e si va senza dirsi niente. Dice vincent tholomé. Pensa vincent tholomé. Devastato. Letteralmente. Letteralmente. Dentro. Da. Sì. Tutta questa storia. Tutta la scena della stazione di servizio. Sicché in più si lascia scappare i bei pannelli pubblicitari colorati lungo la strada. Sicché si lascia scappare le 47 mucche pazze sui prati alla sua destra. Incapace com’è. Vincent tholomé. Di uscire oggi. 29 ottobre. 10 minuti dopo la stazione di servizio. Dalla stazione di servizio. Da quanto. Dice poi vincent tholomé. Abbiamo. Comunque. Comunque. Vissuto. Alla stazione di servizio. Una situazione critica. Bisogna dirlo. Non bisogna. No non bisogna. No non bisogna aver paura delle parole. Dice poi. Più tardi. In mezzo alla natura. Nathalie toledo.</span></span><br />
<span style="color: black; line-height: 120%"></span><br />
<span style="color: black; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 16pt; color: black; line-height: 120%">Non bisogna aver paura delle parole. Dice poi. Più tardi. In mezzo a una foresta di abeti douglas. Nathalie toledo.</span><br />
<span style="color: black; line-height: 120%"></span><br />
<span style="color: black; line-height: 120%"></span><br />
<span style="color: black; line-height: 120%"></span><br />
<span style="color: black; line-height: 120%"></span><br />
<span style="font-size: 10pt; color: black; line-height: 100%">[ Traduzione di Michele Zaffarano ]</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gammm.org/index.php/2009/06/14/une-station-service-vincent-tholome-2006/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>756</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

