BIZART BAZ'ART / Ben Vautier. 2003

ben.jpgbv3.jpgbv2.jpgbv1.jpg

ben-vautier1.jpgbenvautier3.jpgbv.jpg

 

we sell chaos for international situation

 

why art?

 

find out what your future contains

 

don’t smile

 

I’m not for sale

 

we kill for money pay now

 

be yourself don’t cry

 

this is not art so don’t worry

 

don’t throw away anything today it’s art sell it as art

 

get out of here quick save money

 

get what you want now

 

rien est grave

 

words are reality

 

attention art

 

pick up necessary

 

we sell doubts

 

please can I undress you

 

buy or cry

 

buy or die

 

 

[Scritte dall’installazione Bizart Baz’art, 2003; foto in apertura: Ben Vautier.]

da THE MAN SUIT / Zachary Schomburg. 2007 III

Zachary Schomburg
da: THE MAN SUIT. 2007



THE WHALE


1.

When I was young, my mother
was eaten by a whale.


2.

I buried myself in the sand,
in my whale pajamas
and my whale-shaped slippers.
I was uncovered a million times
by people who would say things
like you’re too old for those clothes
and I’ve saved you.

I would say things like
they’re all I have
and from what?


3.

The ocean swallows the sun.
The pink bleeds back into the sky.
I want to run to the other side
of the continent and watch
the sun come back up.

When I was old enough to ride
a bike, I rode one to Florida.


4.

A thousand teeth crashing down
at her hips. A fat, heavy tongue
warm around her salty thighs.


5.

In the morning, there were coffins
lined up in the sand, half buried,
salt eaten. I tried some of them on
for size.

I made the small ones into flower
boxes. With the large ones, I built
a two-bedroom beach home.
I put the flower boxes in front
of the windows. I made one into a couch.
One, I made into a bed.

One, I cut into the shape of a woman
and then locked myself inside.


6.

I can swallow a whole bird.
One time I swallowed beach glass.

I would’ve put a lion’s head
in my mouth. I would’ve swallowed
the whole ocean
to get to the bottom of it.


7.

As the whale falls backward into the sea,
her naked arm is stuck in the blowhole
searching frantically in the red mist.


8.

I invite the whale that ate my mother
to my party. I build a birthday cake
out of wet black sand.

The whole night is a crab that crawls
across my cold feet and then scurries away.

Later, I get a card in the mail that says Sorry.
Sorry about everything
.

Every year I pretend
I’m not the one who sent it.


9.

I woke up and found my bed to be
on the foggy outskirts of heaven.
When I walked away from the bed,
I was on mile-long slits.

Have you seen the whale that took my mother?
I asked.

I could hear the wood
writing words in the sand.



Continue reading “da THE MAN SUIT / Zachary Schomburg. 2007 III”

da THE MAN SUIT / Zachary Schomburg. 2007 II

Zachary Schomburg
da: THE MAN SUIT. 2007



WHAT I FOUND IN THE FOREST

1.

I found a group of
inappropriately dressed
women inside

a hollowed-out tree.
They all had hidden agendas.
When I asked Marlene

her name, she told me Madeline.
When I asked why
they were in a hollowed-out tree,

all of them became
suspiciously uneasy –
particularly Marlene

who told me to stop
talking as she handed me
some beautiful flowers.

2.

I found a group
of beautifully arranged
trees flowering inside

a hollowed out woman.
They all seemed to be deciduous.
When I climbed the smallest one,

it bent underneath my weight.
When I climbed the strongest one,
I could see forever.

But what I saw
was a dark forest of hollowedout
women,

inappropriately dressed,
growing trees
inside themselves.



COSA HO TROVATO NELLA FORESTA

1.

Trovai un gruppo
di donne vestite
in modo inappropriato dentro

un albero cavo.
Avevano tutte un piano segreto.
Quando chiesi a Marlene

il suo nome, lei mi disse Madeline.
Quando le chiesi perché
se ne stavano in un albero cavo,

tutte loro divennero
sospettose e a disagio –
specialmente Marlene

che mi disse di smettere
di parlare mentre mi porgeva
dei bellissimi fiori.

2.

Trovai un gruppo
di alberi magnificamente
disposti che fiorivano dentro

una donna cava.
Sembravano essere tutti decidui.
Quando mi arrampicai sul più piccolo,

si piegò sotto il mio peso.
Quando mi arrampicai sul più robusto,
potevo vedere per sempre.

Ma ciò che vidi
fu una foresta scura di
donne cave,

vestite in modo inappropriato,
che crescevano alberi
dentro di loro.



[Traduzione di Francesca Matteoni]



Continue reading “da THE MAN SUIT / Zachary Schomburg. 2007 II”

da ORDINARY DESIGN / Bazon Brock. 1976

We must analyze and understand our contemporary everyday world as if it were the everyday world of a historical society. For example, the everyday world of Pompeii at the time of 79 B.C., when Vesuvius buried the city once and for all.

(From the catalogue of Ordinary Design exhibition, Mathildenhoehe, Darmstadt, 1976. Image: Brandon Lattu, Miracle Mile looking east, north side, pedestrian view, 2000, inkjet print, 43 x 47 inches, Monte Clark Gallery, Toronto.)

The refrigerator / Jim Leftwich and Jukka-Pekka Kervinen

 

She landed pulsar wink odium folk peel
Sales starving pair talc grave humane
pug befall eaglet Septicemia brain gun
Oracle crescent melon lurid toxin coat
heap tubing socket Powerful loose whet
melon oxbow oracle Bird devout drifter
Most of the refrigerator bus stop whet
robust lax realign genie sex Speaker
settled Bush The genie lamp abalone
hex gate sold famish pair Eagle pug
leopard potato landed hers bursar
brad moment cradle Hip socket tube
felt brow gem Grave humanitarian whale
sock sepsis grain nun Wink electric hat
rack Court terrible toxins third devout
nomad eyebrow jewelry most ice box
alight orator bust Brand moment cradle

 

WWW [DOT] NARRATIVELIFE [DOT] ORG | FICTION AND/OR REALITY

WHO WE ARE

Mercurie J.Pin is a writer of others’ lives.

WHAT WE DO

We write personal stories. If you want a story in which you or someone you know appears as the main character, we will write it for you.

Choose the genre – a piece of prose, a theatre monologue, or a poem – , the perspective, and the type of piece you would like, then send us an e-mail answering our Questionnaire to provide us with the details we need.

We can compose in English, Italian, or German.

Click here to see writing samples.

Click here to see our Questionnaire.

There is a one-paragraph free trial. After that, a single page costs $35, two pages cost $50, and a three page piece costs $60. The price for longer pieces with multiple characters can be negotiated on an individual basis.

Payments can be made through Paypal.

If interested, please contact us at mercuriejpin@narrativelife.org

|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||

CHI SIAMO:

Mercurie J.Pin scrive le vite altrui.

COSA FACCIAMO:

Scriviamo storie personalizzate. Se vuoi una storia in cui tu sei il protagonista o in cui qualcuno che conosci appare come il personaggio principale, noi la scriveremo per te.

Scegli il genere – prosa, monologo teatrale, poesia, etc. – , la prospettiva narrante e il tipo di pezzo che vorresti, e mandaci una e-mail rispondendo alle domande del nostro questionario per fornirci le informazioni di cui abbiamo bisogno.Possiamo scrivere in inglese, italiano, tedesco.

Clicca qui per vedere alcuni esempi di scrittura.

Clicca qui per rispondere al nostro questionario.

Il primo paragrafo di prova è gratuito. In seguito, una pagina costa 27 euro, due pagine costano 39 euro, tre pagine costano 46 euro. Il prezzo per storie più lunghe e con più personaggi viene concordato caso per caso.

Il pagamento può essere fatto attraverso Paypal.

Contattaci a mercuriejpin@narrativelife.org

[From www.narrativelife.org. Image: Rodney Graham, still from Rheinmetall/Victoria 8, 2003, Canadian Museum of Contemporary Photography, Ottawa]

TRUISMS / Jenny Holzer. 1977

 

88-7848-216-1A partire dagli anni ’60 molti artisti più o meno “impegnati”, concettuali e non, hanno iniziato a produrre opere che andassero oltre i supporti tradizionali della pittura e della scultura, utilizzando il video, l’installazione, la fotografia e ogni sorta di medium estraneo agli abiti dell’arte precedente. Altri, tra i “materiali” stessi della loro ricerca hanno spesso scelto parole e frasi della lingua naturale. In diversi casi si è trattato di lavorare orizzontalmente, in un movimento sincronico che partisse dall’istanza sociale e dalla comunicazione viva, più che verticalmente, in un lavoro con le forme disciplinari di un dato genere o mezzo. Dipingere “paesaggi bucolici” non rappresentava più la nostra realtà, che è diventata urbana, telematica, industriale e commerciale. Il nostro paesaggio è fatto di cemento, segnali stradali, marchi di fabbrica, insegne e slogan pubblicitari, computer e Tv, messaggi e discorsi sui telefoni cellulari. Illustrare situazioni d’evasione, della fantasia o della memoria significava assumere una posizione nostalgica e politicamente marginale. Si trattava, e si tratta, invece, di consapevolizzare i modi di comunicazione e i rapporti umani, i presupposti culturali di una società complessa quale la nostra, le convenzioni e le convinzioni circolanti, prodotti dal sistema dei consumi, dalle tecniche e dai media del nostro tempo, rendendoli visibili. “Quanto dobbiamo fare è accostare informazione a informazione, non importa quale. È così che diverremo consapevoli del mondo perché è quanto fa esso stesso” (John Cage). Il filone concettuale si pose tra gli altri l’obiettivo, se così si può dire, di un’arte che non recitasse più ma che si mettesse a nudo, e che “mettesse a nudo”, prendendo un messaggio, un’idea, un meccanismo o un “contenuto culturale” e mostrandolo in modo trasparente e senza residui.
È quanto fa l’americana Jenny Holzer, Continue reading “TRUISMS / Jenny Holzer. 1977”