2 POEMS / William Allegrezza. 2005
Published by bgmole December 7th, 2006 in testoDark ships / William Allegrezza
i have grown callous listening to the wind over open water "indeed there is a time" sports teams angels red throats singers rubies paint ashes cars runways cedars light as though one is forgotten among bushes with lanterns on dark nights near ancient buildings where troupes gather and young art students create timeless objects aged near bodies aching at a car's door for the reciprocal urge of simply a kiss the eye moves towards oblivion as if raking a forest for seasonal treats i stand on top of a bell tower counting pigeons.
Fog / William Allegrezza
a tired hand shuffles through papers
the room is in shadow
"I could never explain events to her afterwards"
pearls sheets water off ithaca
paintings phones children's pictures
scratched out lineages wigs perfume
plants sound with wind through leaves
a cat perches on a ledge watching
"It took years for her to disintegrate"
he remembers watching the fishers
in the port of nauplion haul in a day's work.
silence tv shows blue-haired companion falling
a pen rests in a drawer
under light from a broken lamp
"I planned but never understood how it would feel"
candy jars memories spatulas
colors dreams
Navi oscure / William Allegrezza
mi sono venuti i calli ad ascoltare il vento su acque aperte "in effetti c'è un momento" team sportivi angeli gole rosse cantanti rubini pittura polveri macchine piste cedri luce anche se si è dimenticati tra i cespugli con lanterne in notti oscure presso ad antichi edifici dove si raccolgono le troupes e giovani studenti d'arte creano oggetti senza tempo datati presso a corpi che patiscono lì sulla portiera per l'urgente bisogno reciproco di un bacio semplicemente l'occhio si sposta verso l'oblio quasi passasse al pettine una foresta per primizie di stagione sto in cima a un campanile a contare i piccioni.
Nebbia / William Allegrezza
una mano stanca si trascina tra le carte
la stanza è nell'ombra
"Non potevo mai spiegarle gli eventi dopo"
perle fogli acque fuori itaca
pitture telefoni immagini di bambini
lignaggi stracciati parrucche profumo
le piante risuonano con il vento tra le foglie
un gatto sta appollaiato su uno scaffale guardando
"Le occorsero anni per disintegrarsi"
si ricorda di quando guardava i pescatori
nel porto di Nauplia pesce tirato su in un giorno di lavoro
silenzio show televisivi compagno dai capelli blu che cade
una penna resta in un cassetto
sotto la luce di una lampada rotta
"L'ho pianificato ma non ho mai capito come sarebbe stato"
vasetti di caramelle ricordi spatole
colori sogni
[traduzione di Gherardo Bortolotti]
to receive new posts via email:
::: GAMMM's flux
::: GAMMM's flux i share
::: GAMMM's felix series
Search

Statistiche di GAMMM
GAMMM's statistics

testi pubblicati sotto una Licenza Creative Commons = all texts (CC) by
g.bortolotti, a.broggi, m.giovenale, m.zaffarano, & hosts. / if not specified, all photos are (CC)2006 by m.giovenale /
gammm is a non-profit site. to support us you can donate anything you want: paper, used computers, money, manors. feel free to make us rich, and tell us how: email us: gammm_redazione [at] yahoo [dot] it
! thank you !