da PAN / Christophe Tarkos. 2000

Un bacio
(da: Pan, 2000)

Un bacio. Si baciano. Lui le prende la bocca in bocca, lei gli prende la bocca in bocca, si baciano. Lui apre le labbra alla bocca, alla lingua, lei apre le labbra alle labbra, alla bocca, alla lingua, lei gli ruota la lingua in bocca, lui le ruota la lingua in bocca, lui scopre il bacio, lei scopre la sensazione del bacio, la lingua dolce in bocca, la lingua dolce contro la lingua, lui avvolge la lingua nella sua lingua, la mescola, lei ruota la lingua contro la lingua, si baciano, lei la mescola, si mescolano, lei offre la bocca alla bocca, lui offre la bocca alla bocca, si danno un bacio, lei gli offre un bacio e la lingua, lui le carezza la lingua in bocca, lei gli carezza la lingua in bocca, lei lo lascia entrare, lui la lascia entrare, si amano, la sua lingua è in bocca, lei gli mette la lingua in bocca, le labbra sono incollate contro le labbra, lei carezza la lingua contro la lingua che ruota in bocca contro la lingua, carezza la lingua contro la lingua calda e offerta, lui le mette la lingua in bocca, si amano, si baciano.

*
Noi soffiamo in una volta sola
(da: Pan, 2000)

Noi soffiamo in una sola volta, soffiamo ostentatamente, non soffiamo in maniera clandestina, a supposizioni, sapendo, avendo delle antenne, avendo delle idee, avendo coscienza, in piena coscienza, credendo, avendo un’idea della situazione, supponendo, il più velocemente possibile, il più discretamente possibile, nascondendoci, dissimulandoci, nell’urgenza, senza sosta, senza supporre, senza tenere, senza vivere, senza riprendere respiro, senza morire, senza ridere, mettendosi delle idee in testa, facendosi delle idee, creandosi un’immaginazione, o dei fatti plausibili o dei fatti fattibili o un po’ di erba, pieno di erba, di erba per le mucche, di erba per i cavalli, di erba verde, facendosi delle idee, supponendo, permettendosi di farsi qualche illusione, qualche previsione, qualche è davanti un po’ più lontano, delle idee di erba, delle idee di paglia, soffiando una sola volta e basta.

[ traduzioni di m. zaffarano ]